본문 바로가기
The NY Times_EBS 최수진의 모닝스페셜

22.05.26.목 War Raises Famine Fears as Russia Chokes Off Ukraine’s Farms and

by Namaskara 2022. 5. 26.

War Raises Famine Fears as Russia Chokes Off Ukraine’s Farms and Exports
러시아가 우크라이나 곡물과 수출을 옥죄고 있는 가운데 전쟁으로 기근에 대한 두려움이 커지고 있다.
written by Mark Landler, Matina Stevis-Gridneff, Erika Solomon and Patricia Cohen

Fears of a global food crisis are swelling as Russian attacks on Ukraine’s ability to produce and export grain have choked off one of the world’s breadbaskets, fueling charges that President Vladimir Putin is using food as a powerful new weapon in his three-month-old war.
▶Fears are swelling 두려움이 커지고 있다.
▶charge 비난; 혐의
▶choke off: 질식시키다, 중단시키다
▶breadbasket: 곡창 지대, 빵바구니
▶have choked off one of the world’s breadbaskets = 세계 곡창지대 중 하나(인 우크라이나)를 위축시켰다/중단시켰다
러시아의 공격으로 세계곡창지대 중 하나인 우크라이나의 곡물 생산과 수출이 중단되고, 푸틴 러시아 대통령이 3개월차에 접어든 자신의 전쟁에서 식량을 강력안 새 무기로 사용하고 있다는 비난이 거세짐에 따라, 전세계 식량위기에 대한 두려움이 커지고 있다.

World leaders called on Tuesday for international action to deliver 20 million tons of grain now trapped in Ukraine, predicting that the alternative could be hunger in some countries and political unrest in others, in what could be the gravest global repercussion yet of Russia’s assault on its neighbor. At the World Economic Forum in Davos, Switzerland, speakers reached for apocalyptic language to describe the threat.
▶call for 촉구하다
▶alternative = deliver 20 million tons of grain을 하지 않는다면
▶predicting that the alternative could be = 그렇게 하지 않을 경우 ~할 수 있다고 예측하면서
▶repercussion (부정적인)영향; 파장 a negative consequence of something; the negative effect because of other action.
▶the gravest global repercussion yet = 지금까지 중 가장 심각한 국제적 파장
※yet-to-be: 아직 일어나지/하지 않은
▶apocalyptic = the end of the world
▶apocalyptic language = 종말론적인 언어(표현)
세계지도자들은 화요일에 현재 우크라이나에서 반출되지 않고 있는 2천만톤의 곡물을 수송하기 위한 국제적 조치를 취할 것을 촉구했습니다. 이렇게 하지 않을 경우, 일부 국가에서는 식량부족, 다른 국가에서는 정치적 불안이 발생할 수 있다고 예측했고, 이렇게 되면 러시아의 이웃국가 침공으로 인한 영향 중 가장 심각한 국제적 파장이 될 것이라고 밝혔다. 스위스 다보스에서 열린 세계경제포럼에서 연설자들은 현재의 위협을 설명하기 위해 종말론적인 표현들을 사용했다.

“It’s a perfect storm within a perfect storm,” said David Beasley, executive director of the World Food Program, a U.N. agency. Calling the situation “absolutely critical,” he warned, “We will have famines around the world.”
▶a perfect storm 더할 수 없이 나쁜 상황 (안 좋은 조건들이 신기할 정도로 서로 완벽하게 맞아 들어가서 결국 일어나게 되는 폭풍과 같은 큰 재난) a rare combination of events or siutations that create an unusually bad situation.
▶a perfect storm within a perfect storm = 좋지 않은 일이 엎친 데 덮친 상황, 재앙이 겹겹이 둘러싼 상황
유엔 산하 기구인 세계 식량 기구의 David Beasley 사무총장은 “좋지 않은 일이 엎친 데 덮친 상황으로 “지금의 상황은 완벽한 폭풍이 우리를 겹겹이 둘러싸고 있는 것같다”고 했다. 또 현재 상황이 “절대적으로 위급하다”면서 전세계적으로 기근famine을 겪게 될 것이라고 경고했다.  

Russian forces have taken control of some of Ukraine’s most productive farmland, destroyed Ukrainian infrastructure that is vital to raising and shipping grain, and littered farm fields with explosives. Ursula von der Leyen, president of the European Union’s executive branch, told the political and business leaders gathered in Davos that Russia — an even bigger exporter — had confiscated Ukrainian grain stocks and agricultural machinery.
▶litter: 쓰레기, ~를 버리다, 어지르다 ex) Don’t litter / No Littering: 쓰레기 버리지 마시오
▶litter: (동물)한 배에서 난 새끼들 ex) a litter of puppies: 함께 태어난 강아지들
▶littered farm fields with explosives = 경작지에 폭발물을 마구 던져놓았다(배치했다)
▶confiscate = 몰수하다, 압수하다
러시아군은 우크라이나에서 가장 생산량이 높은 농지 일부를 점령했고, 곡물을 재배하고 운송하는데 필수적인 기반시설을 파괴했고, 폭발물로 경작지를 훼손했다. 우슬라 폰 더 라이엔 EU 집행 위원회 위원장은 “우크라이나보다 더 수출량이 많은 러시아가 우크라이나곡물 재고 농경에 필요한 장비들을 몰수했다”고 다보스에 모인 정치 경제분야 지도자들에게 말했다.

“On top of this,” she said, “Russia is now hoarding its own food exports as a form of blackmail, holding back supplies to increase global prices, or trading wheat in exchange for political support.”
▶hoarding its own food exports as a form of blackmail = 자국의 식량 수출물량을 끌어 모아 이를 협박용 무기처럼 사용하고 있다
여기에 그치지 않고, 러시아는 자국의 식량 수출 물량을 끌어모아서 전세계 물가를 올리기 위해 공급을 보류하거나 정치적 지원을 받는 댓가로 밀을 거래하는 등 협박의 무기로 사용하고 있다.

At Davos, President Andrzej Duda of Poland warned that famine in Africa and elsewhere would prompt a flood of migration to Europe. Ukraine and Russia ordinarily account for about one-quarter of the grain traded internationally.
▶a flood of migration = 물밀듯한 이주 = 물밀듯이 몰려드는 이주민들
폴란드의 안드제이 두다 대통령은 다보스에서 아프리카와 기타 지역의 기근으로 인해 유럽으로 많은 사람들이 이주하는 일이 촉발될 수 있다고 경고 했다. 우크라이나와 러시아는 보통 국제적 시장에서 거래되는 곡물의 1/4를 담당하고 있다.

출처 EBS 오디오 어학당 EBS 최수진의 모닝스페셜 War Raises Famine Fears as Russia Chokes Off Ukraine’s Farms and Exports
러시아가 우크라이나 곡물과 수출을 옥죄고 있는 가운데 전쟁으로 기근에 대한 두려움이 커지고 있다. - New York Times -

반응형

댓글