본문 바로가기
2023 진짜 미국 영어

23.05.04.목 rumor vs. gossip 진짜 미국 영어 hear through the grapevine

by Namaskara 2023. 5. 4.

[김교포 & 로라’s TIP]

(1) rumor 입에서 입으로 옮겨지는 소문; 긍정적/부정적; 신뢰도/근거가 없는 것
There’s a rumor going around at work that you’re quitting. 회사에서 너가 그만둘거라는 소문이 돌고 있어.
This guy who works at the company I used to work at is spreading rumors about me there. 내가 일했던 회사에서 일하는 남자가 거기에서 나에 대한 소문을 퍼뜨리고 있어.
Stop spreading rumors about me. 나에 대한 소문을 그만 퍼뜨려.
Buy the rumors and sell the news. 소문에 사고 뉴스에 팔아라 => 너무 욕심내지 말고, 적당히 수익나면 팔아.

(2) gossip 험담 (당사자가 없을 때, 비판하거나 안 좋게 이야기하는 것); 부정적; 타인에 대한 사생활/뒤담화
Celebrity gossip makes people forget about their own lives. 연예인들 가십 때문에 본인들의 삶을 잊어버린다.
Great minds discuss ideas, small minds gossip. 위대한 사람들은 아이디어를 논의하지만 소인들은 험담을 한다.
People at work tend to gossip near watercoolers. That’s why they call it water cooler conversations.
So, I tend to stay away from water coolers at work because I’m here to fulfill my goal and purpose.

[Today’s Situation: 김교포가 일했던 회사에서 김교포에 대해서 이상한 소문을 퍼뜨리고 있는 상황]
A: I heard he didn’t resign because he was very stubborn.
B: What? 김교포? No way. He was always open to ideas.
A: I guess it was just a rumor then. I overheard it near the water cooler today.
B: Aha, the classic place to gossip. Whoever spreading the rumor must have something against him.

A) 나는 그가 고집이 세서 재계약을 안했다고 들었어.
B) 뭐라고? 김교포? 아니야. 그 사람은
A) 소문가보네. 오늘 정수기 근처에서 우연히 들었어.
B) 소문내기 쉬운 전형적인 장소네. 소문을 퍼뜨리는 누군가가 김교포에게 반감이 갖고 있어

* have something against [목적어]에 반감을 가지고 있다.
Do you have something against me? 저 맘에 안 들어요?

[Pattern and Expression Practice]

(험담하는 사람에 대해 조언하는 상황)
Stay away from the people who are quick to gossip. 쉽게 남을 험담하는 사람을 멀리하세요.
If they gossip with you, they are mostly likely to gossip abou tyou. 만약 그들이 당신과 험담을 한다만, 아마 그들을 당신을 험담할 거예요.

(나에 대한 안 좋은 소문이 퍼진 상황이지만 나를 믿고 항상 곁에 있어준 친구가 있는 상황)
나에 대한 안 좋은 소문이 돌아았을 때, 그녀가 나를 위해서 해명해줬어.
When there were bad rumors about me going around, she stuck up for me.

그들이 정수기 근처에서 일에 대해 험담하고 있었어요.
They are gossiping about work near the water cooler.

 

반응형


[영작하기: 숙제 1번]

그들은 험담을 너무 많이 해.
They gossip too much.
They talk too much gossip.

자신에 대해 들은 가장 이상한 소문은 무엇입니까?
What is the weirdest rumor you’ve heard about yourself?

[Bonus Synonyms Native Expression]
talk better about others
speak ill of others
talk behind someone’s back 뒷담화하다
talk crap about [목적어]
Did you talk crap about me? 너 나에 대해서 안 좋은 이야기 했지?

[Natives Only Nuance 원어민들만 알고 있는 뉘앙스]

hear through the grapevine 풍문으로 듣다. <= 출처 (somebody)를 언급하고 싶지 않을 때, grapevine을 사용함

(연예인과 인터뷰하는 상황)
소문으로 영화에 또 출연한다고 들었다.
So I heard through the greapevine you’re featuring another movie.

사실은 소문을 통해 그들에게 알려졌다.
The truth was told to them through somebody.

출처 EBS 반디 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 rumor vs. gossip

반응형

댓글