본문 바로가기
2023 진짜 미국 영어

23.05.01.월 soft vs. smooth 진짜 미국 영어 He’s gone soft.

by Namaskara 2023. 5. 1.

[김교포 & 로라’s TIP]

(1) soft
- (촉감이) 부드러운;
- 친절하고 동정심이 많은;
- (강했던 사람이 약해졌을 때)연약한

(이불 가게에서 이불을 만져보는 상황)
It’s so soft. I like it. 이거 엄청 부드럽다. 맘에 들어.
How much is it. 얼마인지 물어봐주실래요?

(화장품 광고에서)
Apply lotion on your face, 얼굴에 로션을 조금 바르세요.
And then softly rub it. 그리고 나서 부드럽게 문지르세요.
Not too hard. 너무 세게는 말구요.

(2) smooth
- 매끄러운; 표면이 울퉁불퉁하지 않은
My skin became smooth as a baby’s bottom. 내 피부가 아기 엉덩이처럼 매끈해졌어.
- smooth talker 말주변이나 말재주가 좋은 사람
A: Anna is good at selling. 애나는 정말 판매를 잘해
B: Yeah, she’s very smooth with her words. 맞아, 그녀는 정말 말재주가 좋아.

[Today’s Situation: 지인에 대해 이야기하는 상황]
A: I think he is so soft.
B: in a good way or bad way?
A: Oh the first one. He is very soft hearted.
B: He’s also a smooth talker. He’s probably very popular with ladies.

A) 걔는 약해/부드러운 사람이야.
B) 좋은 뜻으로? 아님 나쁜 뜻으로?
A) 좋은 뜻으로. 그는 마음씨가 좋아
B) 말재주도 좋아. 아마 여자들한테 아주 인기가 많을 거야.

[Pattern and Expression]

(친구가 만들어 준 요거트를 맛 본 상황)
This is so good. So creamy and so soft. 이거 진짜 맛있다. 크림이 많고 부드러워. <= 음식을 이야기할 때는 smooth보다 soft(촉감)을 언급함

(친구와 같이 누군가를 속이려고 연기한 상황)
That was very smoooth. 야, 엄청 자연스러웠어.
That was very natural. 어색하지 않았다

(판매하는 상품마다 매진시켜버리는 쇼호스트에 대해 이야기하는 상황)
She is a smooth talker. 그녀는 말솜씨가 좋아.
She could sell melting chocolate ice cream to a women in a white dress. 하얀드레스를 입은 여자한테 녹은 초코렛아이스크림을 팔 수 있을거야.

[영작하기: 숙제 3번]

(랩배틀을 하고 있는 상황)
너는 너무 약해. 마치 핫초코 안에 마쉬멜로처럼 물러터졌어.
You’re too soft. You’re soft like marshmallow in hot chocolate.

(아까 왜 귓속말로 했냐고 물어보는 친구에게)
나는 아기를 깨우지 않기 위해 부드러운 목소리로 말했어.
I spoke in a soft voice. So I don’t wake up the baby

[Bonus Synonyms Natives Expression]

be gentle with [something] 조심스럼게 다루다.
tender meat 부드러운 고기
flexible 잘 구부러지는; 융통성 있는; 유연한
fluffy 솜털처럼 푹신한

[Natives Only Nuance 원어민들만 아는 뉘앙스]

[주어] has gone soft
과거에 강하고 터프했거나 남자다운 성향이 강했던 사람이 부드럽고 유해졌을 때
이빨 빠진 호랑이
슬랭으로 많이 쓰는 경향이 있었음

(예전에는 강인했던 친구가 아이 아빠가 되어서 하이톤으로 육아하는 것이 신기한 상황)
A: Kids! Kids! Let’s eat lunch. Who wants to eat pancake? 얘들아! 점심 먹자! 팬케이크 먹고 싶은 사람~
B: Who are you? 너 누구야
A: What do you mean? 그게 무슨 말인데?
B: You’ve gone soft. 너 예전에 터프했는데, 완전 소프트해졌네
A: No, I became a real man. 아니지, 내가 진짜 남자가 된거지.

(과거에 강력한 가사로 히트쳤던 힙합 가수가 아이돌과 사랑에 대한 앨범을 내고 노래를 부르는 상황)
힙합: Oh baby, it’s dangerous to drive because you’re driving me crazy. 자기야! 당신이 나를 미치게 해서 운전하는 것은 위험해.
Man, he’s gone soft. 이 사람 완전 소프트해졌다.
He used to go hard. (예전에는) 강력했었는데

출처 EBS 반디 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 soft vs. smooth 진짜 미국 영어 He has gone soft

반응형

댓글