(1) method to one’s madness 다 그럴만한 이유가 있다.
최수진쌤: Okay Jason. You’d better sharp and ready because we don’t have room for any mistakes. It’s
제이슨쌤: Yes. Crystal.
최수진쌤: You need to get those potatoes peeled asap. I’m gonna start the oven
제이슨쌤: Got it. By the way, thank you so much for helping me out.
최수진쌤: We don’t have time for thanks or sorries where we are on the potatoes.
제이슨쌤: Oh sorry. I mean I just have one strip of peel.
최수진쌤: Look! we don’t have time. Get moving. I need 5 eggs within 2 mintues.
제이슨쌤: Oh,,,okay, the potatoes.
최수진쌤: Yepp. the potatoes. are they ready?
제이슨쌤: …..1 minutes…done.
최수진쌤: Where the eggs? Jason.
제이슨쌤: I need two baby leaves and ricanto, two cup of salt pepper, soy saurce, sesame seasoning, green pepper flakes. ginger, milk….
제이슨쌤: …..done,
최수진쌤: The oven is ready. Make the dough with corn flour 3 cups and chocolate chips.
제이슨쌤: Chow chips?
최수진쌤: Now, get moving with carrots.
제이슨쌤: What carrots?
최수진쌤: These carrots.
제이슨쌤: Got it. Done
최수진쌤: Jason, have a drink.
제이슨쌤: Ohoo yes. Drink. What?
최수진쌤: Have a drink. We done.
제이슨쌤: Oh, really?
최수진쌤: Yeah and you survived.
제이슨쌤: Oh, you’re unbelieveable. I mean I don’t think you’re capable of making this dinner in such a short amount of time. Wow, I mean one moment I thought you kind of lost your mind there. You….
최수진쌤: Crazy? I know. I suddenly look and sound a bit mad when I cook large meals. But it works all the time. I guess you can say this is the mothod to my madness.
제이슨쌤: I totally agree.
2) throw to the wolves 늑대에게 던지다; 희생양이 되게 놔두다 => 희생시키다
= throw under the bus
아빠: What in the name? What happened here? This is a disaster! Who did this? Junia! Sue! Come over here.
Sue: Yes. Daddy.
아빠: Yes Daddy? Come on over here, you two. Explain to me what happened here.
Sue: I don’t know. I mean, what do you mean, daddy?
아빠: The mess, Sue. It looks like a tonado made a landfall here. Eggs are broken. Millk is spilled everywhere. Chocolate chips everywhere. Who did this?
Sue: I’m not sure. Junia!
Junia: I don’t know daddy. I was playing with Sue in the playground.
Sue: No, no no. Not the playground. The balcony. the balcony, you fool.
아빠:: What? the playground? I just walked by the playground. Nobody was there.
Sue: I think what Junia means is he wanted to play in the playground but we didn’t go.
Junia: Yeah. Yeah.
Sue: And Junia said he was thirsty. So he said he’s going to drink some milk.
Junia: No, I didn’t.
Sue: Yes. You did. You, a foolish boy, you forgot. You know…. dad is…..very absent-minded and…?
아빠: And what? What does being thirsty have to do with the eggs and this gigantic mess?
Sue: Oh, you see I mean Juina here was… I was….
Junia: Sue…Sue...the mess.
Sue: You said you wanted pancakes.
Junia: Yeah, but only when dad gets home, you said you can do it by yourself.
Sue: What? …. You… Tell listen to him, daddy. He's just splaying. Junia, I can’t believe you're throwing me to the wolves. I thought we are in the together.
Junia: Yeah but I told you a wait but you call me a fool.
(3) out of the frying pan and into the fire 설상가상
Sue: What is he not coming? I hate when he makes me wait in public places?
Jason: Sue, honey. I’m sorry I’m late.
Sue: Don’t honey me. Do you know what time it is? Where were you?
Jason: I was on my way here when I ran into Rue. Remember Rue, my friend from school?
Sue: So?
Jason: What do you mean “so”? That’s it. I mean it’s not such a big deal.
Sue: Not a big deal?
Jason: Relax. It’s only been 40 minutes. You know. I mean I’m really sorry, Sue. I lost track of time. I know you really hate waiting in public places. So, I’m really sorry.
Sue: Jason, I’m just getting really sick and tired of this every single time. I don’t mind meeting later than usual. I don’t care for #### your schedule if I have to, but It doesn’t matter what time we decided to meet, you’re always late.
Jason: Okay, wait a minutes. I know I’m not always on time, but try to understand I don’t have a car like you do. I take the subway to meet you.
Sue: Exactly. If anything, you should be on time, not me. You don’t get stuck in traffic like I do. And when I do, I still manage to be on time.
Jason: Hey, that’s not fair.
Sue: That’s not fair?
Jason: Yeah, you’re always nagging me. I try my best all the time. You always find a way make me feel bad.
Sue: Excuse me. I’m the one supposed to be angry. Do you remember?
Jason: Oh, fine, whatever. I’m sorry. Okay?
Sue: Okay. Let’s forget about this and let’s just go to the restaurant.
Jason: I miss playing compter games with my buddy, Rue, because I was just late for just another plain date with you.
Sue: Alright. That’s enough. I had it. Look! You just made out of the frying pan and jump right into the fire. Today is not just any plain date. It’s my birthday.
댓글