본문 바로가기
2022 진짜 미국 영어

22.07.01.금 play it safe <-> take a risk 진짜 미국 영어 better safe than sorry

by Namaskara 2022. 7. 1.

J: Just be you because you are
U: Unique, worthy, and amazing.
L: Live every day to the fullest as
Y: You deserve all the good in live.

play it safe
1) (주식 투자시) 몰빵하지 않는다
2) (스포츠 경기에서) 조심스럽게 안전하게 경기한다

[Today’s Situation: 가상화폐 투자에 대해 친구와 대화하는 상황]

A: I think it’s time to buy bitcoin.
B: Oh, you invest in Crypto?
A: Yeah, I have like 10 other altcoins in my portfolio
B: It’s good to spread your eggs around, but you should just play it safe and only buy bitcoin.

A) 비트코인을 살 때가 된 것 같애.
B) 너 가상화폐에 투자해?
A) 내 포트폴리오에 다른 알트코인 10개 정도 있어?
B) 분산 투자도 좋지만, 그냥 조심스럽게 하고 비트코인만 사는 게 좋아.

[Pattern and Expression]
I always play it safe. I want to be more adventurous.
나는 항상 조심하게 살아. 좀 더 모험심이 강해지고 싶어.

Don’t get too fancy. Just play it safe.
너무 오바하지 마. 안전하게 가.
** fancy 화려한
=> 프리젠테이션 준비하는데 PPT 쓸데없이 화려하게 만들어서 시선을 분산시키지 마
=> 농구/축구할 때, 각 잡으면서 패스할 수 있는데, 괜히 화려한 드리블치면서 패스하지 마

They played it safe and lost the game.
조심스럽게 경기해서 졌어.

(2-0으로 지고 있는 상황)
We’re so behind. We need to catch up to them. Don’t play it safe.
우린 너무 뒤쳐져 있어. 그들을 따라잡아야 돼. 너무 안전하게 하지마.

[영작하기: 숙제 1번]

1번: 숙제

2번: 나는 안전하게 그녀의 생일 선물로 스타복스 기프트카드를 사줬어.
I played it safe and got her a Starbocks gift card for her birthday gift.

3번: 그들은 위험한 것을 좋아하지 않아.
They don’t like something dangerous.
They don’t like risky things.
그들은 항상 안전하게 play하려고 해.
They always try to play it safe.

4번: 인생에서 제일 위험한 것은 조심스럽게 사는 것이다.
The most dangerous thing in life is to live playing it safe.

[김교포’s 꿀 TIP]

** take risks 위험을 무릅쓰다.

I’m not a risk-taker.
나는 위험을 감수하는 사람이 아니야.
I’d like to play it safe and have it in cash.
나는 안전하게 현금으로 가지고 있는 걸 좋아해. Docking your boat may be safe.
배를 정박시키는 것은 안전할 수 있어.
But that’s not what boats are built for.
그러나 배를 만든 목적은 그게 아니다.

[Bonus Synonyms Native Expression]

Don’t take a risk = Don’t take chances.
위험을 무릅쓰지 마라.

walk on eggshells.
눈치를 보면서 조심스럽게 행동하다

[원어민들만 알고 있는 뉘앙스]
better safe than sorry.
=> 나중에 후회하는(sorry) 것보다 조심하는(safe) 게 낫다.

(COVID 19 초기에 방독면 쓰고 공항에 간 상황)
A: Are you seriously going to wear that?
그거 진짜 쓸거야?
B: Better safe than sorry.

(술을 마신 상황)
A: I’m good. I’m good. I can drive.
나 괜찮아. 운전할 수 있어.
B: You should call a designated driver.
대리운전 불러야 해.
Better safe than sorry.
안전하게 나중에 후회하는 것보다 낫다고

** a designated driver 대리 운전
Who’s going to be a designated driver?
(친구끼리 술마실 때, 한 사람 지정해서 술 안 마시고 운전하며 친구를 데려다 주는 사람)

[미국 문화 맛보기]
미국도 팬데믹을 거치면서 play it safe 에서 take risk로 변화는 중

Today’s Ending Song: Play it Safe by Julia Wolf


출처 EBS 오디오 어학당 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 play it safe <-> take a risk, better safe than sorry

반응형

댓글