** go in 들어가다
** step in 걸어서 들어가다 <=어려운 상황이나 논쟁에 개입해서 해결책을 찾는 것을 돕는 행동 (두 사람이 방에서 싸우고 있는 상황에서 슈퍼맨이 등장하는 것을 상상)
[Today’s Situation: 미국과 이라크 전쟁에 대해 이야기 하는 상황]
A: Why did America invade Iraq?
B: The government claimed Iraq had Weapons of Mass Distruction.
A: I see. So they were stepping in to stop terrorism.
B: Yeah, but the situation got worse.
A) 왜 미국이 이라크를 침공했을까?
B) 정부는 이라크가 대량살상무기를 보유하고 있다고 주장했어.
A) 그렇군. 그래서 그들은 테러를 막기 위해 개입한 건가?
B) 근데 상황이 더 악화됐지.
[Pattern and Expression]
그가 끼어들어서 싸움을 말렸어.
He stepped in and stopped the fight.
나는 경제적으로 힘들었는데, 부모님이 도와주시려고 개입했어.
I had a tough time financially, so my parents stepped in to help me.
I was struggling, but my parents stepped in.
군대가 개입해서 그 문제를 끝냈어.
The army stepped in and solved the issue.
The army stepped in and dissolved the issue.
** dissolve 녹이다.
한 투자자가 관여해서 그 회사를 폐업으로부터 구했어.
An investor stepped in and rescued the company out of bankrupcy.
An investor stepped in to saved the company from out of business.
[영작하기: 숙제 1번]
1번: 숙제
2번: 정부가 개입해서 도와야 합니다.
The government has to step in to help.
The government must step in and help out.
3번: 두 사람이 다투고 있었고, 내가 끼어들어서 싸움을 말렸어.
Two people were fighting and I stepped in
Two people were arguing and I stepped in and stopped the fight.
4번: 내가 개입할 때가 왔네.
It’s time for me to step in.
It’s time for me to step in.
더 이상 옆에서 지켜볼 수가 없어.I can’t wait and see beside anymore
No more watching from the sideline.
[김교포 & 로라’s TIP]
step into (노력이나 고생없이 재산이나 지위 등을) 획득하다; 들어가다
(손님과 사무실에 같이 들어가는 상황)
A: 자, 제 사무실로 들어오시죠.
A) Please step into my office.
** please step into my office <= “come inside”보다 classy한 표현
(팀원이 팀장의 전화를 대신 받는 상황)
죄송합니다. 그는 방금 회의에 들어가셨어요.
I’m sorry he stepped into a meeting right now.
(인수한 회사가 골치꺼리 회사인 줄 몰랐던 것에 대해 인터뷰하는 상황)
내가 지옥으로 바로 들어가는지 몰랐어.
I didn’t know I was stepping into hell.
How did he get that job?
어떻게 그 직업을 갖게됐지?
He stepped into that job.
아주 쉽게 그냥 고용됐어.
(회의 중에 다른 사람의 말을 끊는 상황)
A: I’m sorry but may I step in real quick?
죄송하지만, 잠깐 끼어들어도 될까요?
[Bonus Synonyms Native Expression]
intervene 참견하다; 끼어들다; 방해하다
meet half way 타협하다
[원어민들만 알고 있는 뉘앙스]
step out (<-> step in)
(발을 들어서 상자 밖으로) 나가다.
He stepped out to meet a client.
그는 고객을 만나러 나갔다.
A: It was his fault.
A)그가 잘 못한거야.
B: You stepped out of line.
B) 당신은 선을 넘었어요.
Let’s take it outside. 밖에 나가서 싸우자.
[미국 문화 맛보기]
착한 사마리안 법 The Good Samaritan Law; 곤경에 처한 사람, 도우려는 사람의 제한적인 보호를 제공하는 법; 숨을 못 쉬는 사람을 도와주려고 할 때, 뭔가 잘 못 되면 그래도 도와주려고 했기 때문에 법이 보호를 해주는 것 (Good intention이었으니깐). 우리나라에서는 도와주려고 했다가 처벌을 받는 상황이 종종있었다. 그래서 안 도와주려고 한다. 미국 사람들은 911 신고정신이 투철하다.
Today’s Song: Wildflower Wildfire by Lana Del Rey
My father never stepped in when his wife would rage at me.
아버지 그의 와이프(새엄마)가 화났을 때는 절대 개입하지 않았어.
출처 EBS 오디오 어학당 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 step in <-> step out, The Good Samaritan Law
댓글