본문 바로가기
2022 진짜 미국 영어

22.10.28.금 drunken/ drunk, DUI (Driving Under the Influence) 음주운전, a little too

by Namaskara 2022. 10. 28.

[Today’s Situation: 새벽에 전 남친에게 전화가 온 상황]
A: Hey, sorry to call you so late.
B: Are you drunk right now?
A: Yeah, put your hands up! Drunken tiger~
B: I can’t believe you drunk called me.

A) 너무 늦게 전화해서 미안해.
B) 어….너 지금 취했니?
A) 야, 손을 위로! 드렁큰 타이거~
B) 술 취해서 나한테 전화다니,

** drunk call[dial] someone = 술 취해서 전화하다.

[Pattern and Expression]

I like to drink but I don’t like to get drunk.
나는 술 마시는 건 좋아하지만 술 취한 건 안 좋아해.

I can drink like a fish but I don’t drink to get drunk.
나는 술고래이지만 취하려고 마시는 건 아니야.

저는 특별한 날에만 적당히 마시는 사람이에요.
(친구들은 만날 때만(to socialize) 마신다는 의미도 포함)
I’m a social drinker.
저는 주량이 적어요.
I have a low tolerance.

A: How many beers have you had? 너 맥주 몇잔 마셨어?
B: Too drunk to remember. 너무 많이 마셔서 기억이 안나.

[영작하기: 숙제 3번]
그는 음주운전을 하고 면허가 정지되었다.
He got DUI(driving under the influence) and his license got suspended.

그는 단지 술에 취해서 그런 말을 한 것 같애.
I think he only said that because he was drunk.

원샷 bottoms up
건배 cheers

우린 어젯밤에 술에 떡이 됐어.
He got wasted last night.
He got plastered last night.
He got trashed last night.

[김교포 & 로라’s TIP]
** drunk
1) 동사 다음에 쓰임
She got drunk yesterday.
그녀는 어제 술에 취했어.

I have drunk that before.
나 그 거 마져본 적 있어. (현재 완료)

2) drunk (명)주정뱅이
He is a drunk. 그는 주정뱅이다.
(He is a drunken.라는 표현은 없음)

3) 격식 표현에서는 drunk
drunk driving 음주운전하는 행위 (drinking & driving)
drunk driver 음주운전자

나는 음주운전자들이 싫어.
I hate drunk drivers.
I hate people wo drink and drive.

나는 음주운전으로 운전면허가 정지되었어.
My driver’s license was suspended because I was drinking and driving.

거기에 술 취한 사람들이 많았어.
There were a lot of drunk people there.

** drunken
1) 수식할 명사가 뒤에 와야 함.
술 취한 팬들: the drunken fans
(원어민들은 보통 the drunk fans라고 함)
I have drunken that before는 아님
=> drunken 다음에 명사가 필요함

2) drunken 명사형의 의미가 없음.

[Bonus Synonyms Native Expression]
intoxicate (술에) 취하다 => 법적인 용어이며 실용회화에서 유머스럽게 쓰는 경향이 있다. 법적으로 쓰는 이유는 알콜은 몸에 존재한다는 의미로 많이 쓰인다.
DUI 음주운전
beer goggle 술에 취해서 눈에 씌인 콩깎지
You had beer gaggle(s).
bar hopping 술집을 옮겨가며 마시는 것
tipsy 알딸딸한; 비틀거리다.

[원어민들만 알고 있는 뉘앙스]
** had a little too much to drink.
1) 보통 때보다 술을 더 마셔서 조금 취했다.
2) 좀 많이 마셨다. (유머를 보태서 절제해서 말하는 뉘앙스)

(회식자리에서 술에 취한 상황)
A: You know, I love you?
A) 사장님! 제가 사장님 사랑하는 거 아시죠?
B: I think you had a little too much to drink.
B) 술을 좀 많이 마신 거 같은데. (유머+절제)
(=> 너 술을 쫌 ~ 많이 마신 거 같다)

(술을 많이 마신 다음 날 친구와 전화통화한 상황)
A: We got wasted last night.
A) 야, 우리 어젯밤에 완전 떡이 됐어.
B: We had a little too much to drink.
B) 우리 어제 쫌 마셨지.
(little에다 억양을 주면서 말해야 함. )

[미국 문화 맛보기]
미국과 한국의 처벌 차이

Today’s Song: Too much to drink by Anth
I hope you call me when you had too much to drink.
쪼끔 많이 마셨을 때, 나한테 전화해주길 바래.
Cause that’s the only time you say what you really think.
왜냐하면 너가 그 때만 진짜 생각하는 걸 말하니깐. (취중진담)

출처 EBS 오디오 어학당 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 drunken/ drunk, DUI (Driving Under the Influence) 음주운전, a little too much to drink

반응형

댓글