본문 바로가기
2022 진짜 미국 영어

22.11.01.화 Jump to conclusions. 성급히 결론을 내리다. get ahead of oneself 앞서나가다.진짜 미국 영어

by Namaskara 2022. 11. 1.

진실을 알거나 고려하기 전에 속단하거나 넘겨지는 것을 Jump to conclusion라고 함

[Today’s Situation: 남녀가 저녁을 먹고 있는 걸 오해한 상황]
A: I saw Lora and David having dinner together.
B: Yeah, so?
A: I think there’s something going on between the two.
B: You shouldn’t jump to conclusions like that. Maybe it was just a simple dinner.

A) 나 로라랑 데이비드가 같이 저녁 먹는 거 봤어.
B) 그래서?
A) 둘 사이에 뭔가 있는 거 같애.
B) 그래서 속단해서는 안돼. 아마도 간단한 저녁식사였을거야.

[Pattern and Expression]

성급하게 결론 내리지 맙시다
Wow, let’s not jump any conclusions.

속단해서 미안해요.
I’m sorry I jumped to conclusions.

속단하고 싶진 않지만, 그가 그걸 훔친 것 같아요.
I don’t want to jump any conclusions but I think he stole it.

A: You’re pretty for an Asian. 너는 아시안 치고는 이뻐.
B: Excuse me. 그게 무슨 말이죠?
B: That’s not a compliment, guys. 그건 칭찬이 아니죠.

우리는 무슨 일이 일어나고 있는지 정말 모르잖아.
We don’t really know what’s going on.
성급히 결론을 내려서는 안돼.
We shouldn’t jump to conclusions.

[영작하기: 숙제 4번]

나는 어떤 결론이라도 성급히 내리기에는 너무 이르다고 생각해.
I think it’s too early to jump any conclusions.
I think it’s way too early to jump any conclusion.

아마도 우린 속단하고 있는 것 같애.
I think we’re probably jumping to conclusions.
Maybe we’re jumping to conclusions.

제가 속단하는 것은 아니예요.
It’ not that I jump to conclusions.
I’m not jumping to any conclusions.

[김교포 & 로라’s TIP]

(전화로 여자친구/남자친구를 의심하는 상황)
A: Are you with a girl right?
A) 너 지금 여자랑 같이 있니?
B: What? You’re jumping (in) to conclusions.

I think I saw a guy’s hand on the table on your IG.
인스타에서 남자 손이 테이블에 있는 걸 본 거 같은데,

(친구가 나의 전화를 이틀동안 받지 않은 상황)
1. I think she’s mad at me.
A) 그녀가 나한테 화났나봐.
A: I had a feeling she’s mad at me.
A) 그녀가 나한테 화가 난 느낌이 있어
(조금 더 확신이 있는 상황)

A: She must be mad at me.
(분명히) 나한테 화가 났을 거야.

(부자가 저렴한 옷을 입어서 가난한 사람으로 오해받은 상황)
They automatically assumed he was poor.
보자마자 바로 가난하다고 생각했어.

I wouldn’t ever have thought he would be rich.
나는 그가 부자일거라고는 생각 못 했을거야.

What if he’s trying to scam us?
우릴 속이려고 하는 거면 어떡하지?

What if she’s lying to us?
우리에게 거짓말하면 어떡하지?

(논란의 중심에 선 사람들의 영상을 본 상황)
A: Wow, I can’t believe he did that.
A) 그가 그런 짓을 하다니 믿을 수가 없어.
B: I’m so disappointed in him. I never thought of him like that.
B) 나 엄청 실망했어. 그런 사람일거라고 전혀 생각 못했는데.

[Bonus Synonyms Native Expression]

Don’t judge a book by its cover. 표지만 보고 책을 판단하지 마라.

[원어민들만 알고 있는 뉘앙스]
** get ahead of oneself
1) 앞서나가다 => 현재에 충분한 관심을 기울이지 않고 앞으로의 계획이나 사건에 과도하게 집중한다
2) 밟아야 하는 절차가 있음에도 미래에 발생할 수 있는 것에 지나치게 흥분해서 너무 빨리 앞서가는 것

(미국 대통령에 당선되어서 가족과 축하는 상황)
A: Wow, you’re going to be the leader of this country for the next 8 years.
A) 와~ 당신은 앞으로 8년간 이 나라의 지도자가 될 거예요.
B: 4 years for now. Let’s not get ahead of ourselves.
B) 아이고, 지금으로서는 4년이죠. 너무 앞서가지 맙시다.

(소개팅 후 두번째 데이트를 하는 상황)
A: So, can I call you my baby?
A) 저기요, 제가 호칭을 베이비라고 불러도 돼요?
B: Let’s not get ahead of ourselves. It’s just a second date.
B) 너무 서두르지 맙시다. 겨우 3번째 데이트잖아요.

(여행을 가기전부터 웃픈 일들이 생긴 상황)
Tell them about the trip.
이분들에게 여행 얘기 좀 해드려.
One step at a time. Let’s not get ahead of ourselves.
한번에 하나씩! 서두르지 말자.

[미국 문화 맛보기]
“Don’t judge too quick. We won’t”
너무 빨리 판단하지 마세요. 저희는 그렇지 않겠습니다.
라는 시리즈 광고를 제작해서 완전 성공한 적이 있다.
유튜브에 “Don’t jump to conclusions” commercials 검색하면 센스있고, 재미있는 광고들이 엄청 많다.
옛날 것인데도 촌스럽지 않고, 웃기고 재미있다.

출처 EBS 오디오 어학당 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 Jump to conclusions. 성급히 결론을 내리다. get ahead of oneself. 앞서나가다.

반응형

댓글