본문 바로가기
2022 진짜 미국 영어

22.10.31.월 graveyard shift 야근하다/철야 근무하다. scare away (겁을 줘서) 쫓아내다. skeleton in the closet 흑역사, 진짜 미국 영어

by Namaskara 2022. 10. 31.

** graveyard 묘지
** graveyard shift
1) 야간 근무하다
2) 일반적으로 자정부터 오전 8시까지 근무
3) 그냥 야근의 강조표현으로 쓰기도 함
4) 아무도 일하고 싶지 않는 시간, 너무 늦고 피곤한 시간이라는 뉘앙스가 담겨있음

[Today’s Situation: 야근을 자주하는 동생에 대해서 이야기하는 상황]
A: Where is your sister?
B: Well, she’s coming home in an hour.
A: Wow, she works this late?
B: She works the graveyard shift at the hospital twice a week.

A) 니 여동생 어딨어?
B) 어, 한 시간뒤에 집에 올 걸.
A) 와, 이렇게 늦게까지 일해?
B) 병원에서 일주일에 두번 새벽근무를 하거든.

[Pattern and Expression]

I worked crazy hours. graveyard shift.
나 진짜 미친 근무 스케쥴이었어. 새벽에 일하구,

He works the graveyard shift from time to time.
그는 가끔식 철야근무를 해요.

Some employees work late night and are a little paid
Some servers work late night graveyard shift and barely get paid.
어떤 종업원들은 밤늦게까지 일하고 새벽근무를 하면서 돈도 얼마 못 받아요.

We were the only doctors working the graveyard shift.
We were the only dcotors on the graveyard shift.
야근하는 의사는 우리 밖에 없었어요.

[영작하기: 숙제 1번]
제 첫 직장인 학원에서 죽음의 근무시간을 받았어요.
I got the graveyard shift at my first work
At my first job at the academy, I was given the graveyard shift.

나는 버거킹에서 야간근무를 했던 적이 있어요.
I’ve worked the graveyard shift at Burger King.
I used to work at Burger King doing the graveyard shift.

A: 야근하면 좋은 점 하나가 뭔가요?
A) What’s one good thing about working late hours?
B: 나는 가끔 여기서 연예인들을 봐요.
B) Sometimes I see celebrities here.
A: 와~ 저 야근할래요!
A) Woo, sign me up for the graveyard shift.

저는 야간근무를 한 후, 피곤한 상태로 라디오를 들으면서 언젠가 저만의 쇼를 가지는 꿈을 꾸곤 했습니다.
I used to go from the graveyard shift that tired and listening to the radio and dreaming to have my own show one day.

[김교포 & 로라’s TIP]

** scare [something]

** scare [someone] away
1) 겁을 줘서 쫒아버리다.
2) drive away도 많이 쓴다.

가격이 너무 비싸서 손님들이 도망 갔다.
The price scared me away.

A: Do scarecrows really scare away birds? I want to know that. Does it work?
A) 허수아비는 정말로 새들을 겁주어 쫒아내는가? 나 알고 싶다. 진짜 그래?
B: I think so.

(병아리들에게 먹이를 주고 있는데, 친구가 갑자기 다가온 상황)
You’re gonna scare them away.
너가 무서워서 얘들(병아리들)이 도망갈거야.

(매장에 손님이 줄어들고 있는 상황)
The goal is to bring customers in, not scare them off.
목표는 고객을 겁주어 쫒아내는 것이 아니라, 고객들을 끌어들이는 것이지.
=> scare them “away” 보다 “off”가 강조의 느낌

(교회 목사님과 사모님이 대화하는 상황)
목사님: I don’t know why fewer people are coming these days.
목사님) 요즘 왜 사람들이 덜 오는지 모르겠어.
사모님: 당신의 아재개그 때문에 그들이 안 오는 것 같아요.
사모님) I think your dad’s jokes are scaring them away.

[원어민들만 알고 있는 뉘앙스]
** skeleton in the closet
1) 나만 알고 아무도 몰랐으면 하는 흑역사
2) 밝히고 싶지 않은 치부

We all have skeletons in closet.
털어서 먼지 안 나는 사람은 없다.

Eminem의 유명한 노래 “cleanin’ out my closet”은 새출발하다는 의미이다.
나는 흑역사가 좀 있는데, 사람들이 아는지는 모르겠고, 내가 직접 먼저 말해야겠어요.
I got some skeletons in my closet and I don’t know if no one knows it
so before they throw me inside my coffin and close it
I’m gonna expose it.
=> 흑역사이기도 하고 잘 못한 것

People like to hear the back story of your struggles and success.
사람들은 당신의 투쟁과 성공의 뒷이야기를 듣는 것도 좋아해요.
It doens’t have to be your dark secret, skeletons in the closet.
꼭 여러분의 어두운 비밀이나 흑역사일 필요는 없지만,
But it could be something that was challenge on your life.
그냥 당신 인생에서 도전이 될 수 있다는 거죠.

[미국 문화 맛보기]
graveyard shift
유래: 18세기 무렵에는 과학이 발달하지 않아서, 완전히 사망하기 전에 관에 넣어진 사람들도 있었다.(썰) 손톱으로 관뚜겅을 긁은 흔적을 보고 이를 알게 되었다. 이것을 방지하기 위해서 관 안에 벨을 넣었다. 살아난 사람이 벨을 울릴 수 있도록. 이때 벨소리를 들을 수 있는 공동묘지 인력이 필요했다고 해서 graveyard shift가 아무도 일하고 싶지 않은 시간; 무서운 시간; 힘든 시간이라는 의미가 되었다. 그러나 정확한 근거가 없다.

출처 EBS 오디오 어학당 5dang.ebs.co kr. 진짜 미국 영어 graveyard shift 야근하다/철야 근무하다. scare away (겁을 줘서) 쫓아내다. skeleton in the closet 흑역사

반응형

댓글