1. As U.S. Tries to Isolate China, German Companies Move Closer 미국이 중국을 고립시키려고 하는데, 독일 기업을 중국에 투자를 확대하고 있다.
As Washington seeks to throttle economic ties with Beijing, two powerful engines of the German economy, Volkswagen and the chemical company BASF, are broadening their huge Chinese investments. Volkswagen, which has more than 40 plants in China, announced a new effort to tailor models to Chinese customers’ wishes. BASF, with 30 production facilities in China, is pushing ahead with plans to spend 10 billion euros ($10.9 billion) on a new chemical production complex. Throughout Germany, executives are aware such investments run contrary to efforts by the United States to isolate China economically. They counter that revenue from China is essential for their businesses to grow in Europe.
▶throttle : 목을 조르다, 억압하다, 압박하다. ~서서히 줄이다.
▶tailor models : 맞춤형 모델
▶push ahead with : 밀고 나가다, 추진하다.
▶run contrary to ~: ~에 어긋나다. ~과 다르게 나아가다.
미국이 중국과의 경제적 관계를 줄여나가려는 가운데, 독일 경제의 양대 엔진인 폭스바겐과 화학회사 BASF가 중국 투자를 확대하고 있다. 중국에 40개가 넘는 공장을 갖고 있는 폭스바겐은 최근에 중국 고객 맞춤형 모델을 개발 중이라고 밝혔다. 중국에 30여개의 생산시설을 갖고 있는 BASF는 새로운 화학생산복합기지에 100억 유로를 쓸 계획을 추진하고 있다. 독일 전역에서, 경영진들은 이런 투자가 미국이 중국을 경제적으로 고립시키려고 하는 노력과 다르게 나아간다는 것을 알고 있다. 중국에서 벌어들이는 수입이 유럽에서의 사업 성장에 굉장히 중요하다고 반박한다.
2. Biden Celebrates a Northern Ireland ‘Made Whole by Peace’ as Tensions Persist
President Joe Biden on Wednesday tried to push Protestants and Catholics to resolve their differences and embrace the possibility of economic prosperity in a territory that had been “made whole by peace” since the Good Friday Agreement brought an end to decades of sectarian violence a quarter-century ago. During his short stay in Belfast — a whirlwind stop before several days of Biden family-related excursions — the president and his advisers generally tried to avoid thorny questions surrounding politics in Northern Ireland. His visit comes amid a flare-up of political violence. Biden met with Prime Minister Rishi Sunak of Britain before the speech.
▶bring an end : 끝내다.
▶sectarian violence : 종파간 분쟁(폭력)
▶a whirlwind stop : 급하게 정신없이 한 방문
▶whirlwind: 정신없이 빠르게 진행되는; 회오리 바람
▶thorny questions : 답변하기 곤란한 질문, 골치 아픈 질문
▶thorny : 가시가 있는
▶flare-up : 갑작스러운 분출(표출)
지난 수요일 북아일랜드 일정을 수행 중인 조 바이든 미국 대통령이 북아일랜드 벨페스트 지역을 찾아 청중 앞에서 연설을 가졌다. 조 바이든 대통령은 수요일 개신교와 가톨릭이 차이를 해소하고 4반세기전 수십년간의 종파적 분쟁을 끝낸 Good Friday Agreement 이후 ‘평화로 완전해 진’ 영토에서 경제적인 번영의 가능성을 받아들이도록 노력했다. 몇일 간의 가족 여행 중 들린 벨파스트에서의 짧은 체류 중, 대통령과 그의 보좌관들은 북아일랜드 정치를 둘러싼 까다로운 질문을 전반적으로 피하려고 노력했다. 바이든 대통령의 방문은 정치적인 폭력이 갑작스럽게 분출되는 가운데 이루어졌다. 연설에 앞서 리시 수낙 총리와 만남을 가졌다.
3. Prince Harry Will Attend King Charles’ Coronation Without Meghan, Palace Says 영국의 해리스 왕자가 5월 6일 런던에서 열리는 찰스 3세 영국왕의 대관식에 참여할 예정이라고 버킹검궁이 밝혔다.
Prince Harry will attend his father’s May 6 coronation in London, Buckingham Palace said Wednesday, ending speculation over whether his strained familial relations would stain one of the biggest royal events in a generation. Harry’s wife, Meghan, and their two children will not attend, the palace said. Since Harry and Meghan withdrew from royal duties in 2020 and moved to the United States, the Duke of Sussex has attended a few royal events. But the news of Harry’s brief return to the royal fold comes just a month after he and Meghan were asked to move out of the house they still kept on the grounds of Windsor Castle.
▶coronation : 대관식
▶speculation over ~: ~에 대한 추측
▶strained familial relations : 불편해진(껄끄러운) 가족과의 관계
▶withdraw from royal duties: 왕실 직무에서 물러나다.
▶fold : 집단, 단체
▶the royal fold : 왕가 royal group
버킹엄궁은 해리 왕자가 5월 6일 런던에서 열릴 영국국왕의 대관식에 참석할 예정이라고 수요일에 발표하면서 껄끄러운 가족관계가 한 세대만에 가장 큰 왕실 행사 중의 하나에 오점을 남길지에 대한 추측을 끝냈다. 해리왕자의 부인인 매건과 두 아이들은 참석하지 않을 것이라고 궁은 밝혔다. 2022년 해리 왕자 부부가 왕실의 직무에서 물러나서 미국으로 이주한 이후, 몇차례 왕실 행사에 참석한 적이 있다. 그러나 해리 왕자가 왕실에 단기 복귀한다는 뉴스는이들 부부가 윈저궁 부지 내에서 유지했던 주택에서 나갈 것을 요청받은지 한달 만에 나왔다.
출처 EBS 반디 5dang.ebs.co.kr 최수진의 모닝스페셜 World News Overview from The New York Times
The NY Times_EBS 최수진의 모닝스페셜
23.04.14.금 As U.S. Tries to Isolate China, German Companies Move Closer
반응형
댓글