본문 바로가기
2023 진짜 미국 영어

23.04.19.수 The customer is always right. 진짜 미국 영어 client vs. customer

by Namaskara 2023. 4. 19.

[김교포 & 로라’s TIP]

(1) client
금융이나 법률을 다루는 회계사나 변호사 등 전문가에게 전문적인 서비스를 받는 의뢰인 /고객; 한번의 거래로 끝나지 않고 지속성이 포함되어 있는 고객

My clients are usually small business owners. 내 고객들은 보통 소규모 자영업자들이다. <= 마케팅 회사의 입장에서

(다른 부서 직원이 고객을 만나러 간 상사를 찾는 상황)
A: Do you know where he is? 어디 가셨는지 알아요?
B: He is out meeting a client. 고객을 만나러 갔어요.  

** be out ~ ing 지금 자리에 없다
A: Can I speak to David Kim, please?
B: He is out meeting a client. = He’s not at his desk right now.

(2) customer
주로 상점이나 가게에서 상품이나 서비스를 구매하는 고객/손님; 마트, 식당, 옷 매장에서 상품을 구입하는 손님; 일회성에서 끝나지 않을 수 도 있다.(지속적으로 찾아오는 단골도 있음); 격식을 차리는 경우에는 client라고도 함.

(같이 일할 파트너를 찾고 있는 사람이 추천 받는 사람에 대해 물어보는 상황)
A: Is she truly the best? 그녀가 정말 최고야?
B: Yeah, she has over 10,000 customers. 그녀의 고객은 만명이 넘어.

[의뢰인이 고소를 당해서 팀원들과 이야기하는 상황]
A: Our client, Jack, is being sued for emotional distress.
B: What did he exactly do?
A: He argued with a customer of his. The customer is claiming that Jack cursed at him.
B: I’ll meet with the plaintiff tomorrow.

A) 우리의 고객인 잭이 정신적인 스트레스로 고소를 당했어.
B) 정확히 그가 뭐했는데?
A) 고객과 말다툼을 했어. 그 고객은 잭이 그에게 욕을 했다고 주장하고 있어.
B) 내일 원고를 만날게


[Pattern and Expression Practice]

(비즈니스와 현실을 비교하는 상황)
내 친구가 고객이 되기 전에 내 고객은 내 친구가 될 것이다.
My clients will become a friend before my friends will become a clients.

(새로운 제품이 출시되어 마케팅 담당직원이 말하는 상황)
제가 신제품을 고객들에게 홍보할 거에요.
I’ll promote the new products to the customers.
** customer 일반적/대중적으로 말할 때
** client 일대일로 만난다는 느낌  

(내일 고객을 만나기로 하고 상사와 대화를 나누는 상황)
네, 제가 고객과 만난 후 세부사항을 문제로 보내드리겠습니다.
Yes, I’ll text the details once I’ve confirmed with the client.

[영작하기: 숙제 2번]

She has 10,000 customers. <= 대중적인 규모라서 격식적인 느낌이 아님. 식당/네일&헤어살롱

너 제시카가 얼마나 많은 고객을 갖고 있는지 알아?
Do you know how many clients Jessica has? <= 변호사/보험 느낌

(쉬는 날 본인이 일하는 식당에 점심을 먹으러 온 상황)
I’m off today. So I came here as a customer today.

(재판에서 상대방이 처음보는 조작된 증거를 제출하며 재판의 분위기를 흔드는 상황)
재판장님 제 고객은 그 자료를 본 적이 없습니다.
Your honor, my client has never seen that before. <= 변호사가 의뢰인에 대해 이야기하는 상황
Your honor, my customer has never seen that before.<= 의뢰인이 판사에게 직접 가게에 들어오는 손님에 대해서 이야기 할 확률이 높음

[Bonus Synonyms Native Expression]
*regular customer 단골손님
I’m a regular here.
* consumer 소비자
* buyer 구매자
* purchasing manager/director, purchaser 도매회사에서 사는 구매자

[원어민들만 알고 있는 뉘앙스]

손님은 왕이다.
The customer is always right.
Customers are always right.
Always put the customers first.
Customers always come first.
유래: 1909년 런던에 본사를 둔 셀프리지 백화점의 설립자인 해리 골드 세프리지가 만든 것으로 여겨진다.

(회사를 오래 운영한 CEO와 인터뷰하는 상황)
기  자: Do you believe that customers are always right? 고객들이 항상 옳다고 생각하세요?
CEO: No doubt about that. Our company wouldn’t be around for 50 years if that wasn’t our stance. 물론이죠. 의심할 여지도 없다. 그것이 우리의 자세가 아니었다면 우리 회사는 50년 동안 존재하지 않았을 겁니다.

(세일즈부서에 걸려있는 간판)
Rule No 1. The customer is always right. If the customer is wrong, reread the rule No. 1. 손님은 항상 옳다. 그리고 손님이 틀렸으면 그 규칙을 다시 읽어라.

** 미국 문화: 미국은 개인주의가 강하기 때문에 고객의 서비스도 매우 중요하게 여기지만 자기의 생각과 고객의 서비스에 중심을 잘 둔다. 그래서 고객을 만족시키는 것에 신경쓰지만 직원으로서의 자신의 프라이드를 유지하는 것에 균형을 찾는 데 중점을 둔다. 너무 민폐인 고객에게 할 말은 한다. 쉽게 말하자면, 갑질의 문화가 한국만큼 있지 않다. 갑질을 당한다고 생각한다면 본인의 목소리를 낸다.

** 한국 문화: 공손함/예의의 문화가 커서, 고객만족도 서비스의 중점 또한 그러하다. 아무리 민폐를 끼쳐도 손님을 존중해줘야 함.

출처 EBS 반디 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 client vs. customer

반응형

댓글