[김교포 & 로라’s TIP]
(1) upset
예상과 달리, 기분이 상하고 동시에 화난 감정의 뉘앙스
문맥에 따라 실망/슬픔/삐졌다.
입꼬리가 아래로 쳐져있고, 눈 꼬리가 올라간 상태
대화를 피하거나 무표정한 채 고개를 돌린 사람
(친구들이 나를 부르지 않고 자기들끼리 만난 사진을 인스타에 올린 상황)
실망/슬픔/화남
A: I’m just a little sad. You guys didn’t call me. 그냥 좀 그러네. 니네들 나한테 연락을 안 하고
B: Sorry, it was just a spur-of-moment thing. 미안해,
(2) mad 감정의 강도가 upset 보다 강한 상태로 분노와 화를 나타냄
무언가가 잘 못되었거나 불공평한 상황/거짓말 등에 대한 분노를 표현하는데 적합
Are you mad? 삐졌어?
Don’t be mad. 삐지지 마.
They keep blurring criminals’ faces with mosaic effect. It makes me so mad. 그들은 범죄자들의 얼굴을 계속 모자이크처리하고 있어. 이게 나를 너무 화나게 해.
(3) angry
분노의 정도가 가장 강한 상태로 얼굴에 강한 불만이나 분노가 드러납니다.
얼굴은 빨갛게, 눈은 화살 모양으로 올라가고, 눈은 확장되며 눈빛이 날카로워진다.
극도로 화가 났거나 분노를 겨우 참고 있는 상황에서 적합
I’ve never seen her get angry like that. 나는 그녀가 저렇게 화난 거 처음봤어.
Me too. She was always very cool, calm and collected. 나도. 그녀는 어떤 상황에서도 침착하고 흔들림이 없었는데.
[Today’s Situation: 연애한지 한달 만에 데이트 약속을 잡았는데, 막판에 상대방이 취소를 한 상황]
A: He cancelled on me at the last minute.
B: Wow, you must be mad.
A: Yeah. Well, actually I’m not mad. Things happen so ye I’m just upset that he didn’t tell me earlier.
B: You have the patient of Saint. I would be angry.
A) 그가 나와의 약속을 막판에 취소했어.
B) 진짜 화 나겠다.
A) 음. 그렇게까지 화가 나지 않아. 예기치 못한 일이 일어날 수 있는 거니깐 그냥 좀 더 일찍 말해주지 않아서 실망스럽고 기분이 상한 것뿐이야.
B) 넌 천사의 인내심을 갖고 있네. 나 같았으면 화 났을텐데.
** Things happen 살다보면 예기치 못한 일이 발생한다. 일반적으로 이해할 수있는 일이나 용납할 수 있는 사건
[Pattern & Expression Practice]
(내가 친구를 오해한 상황)
A: Okay okay. You’re upset. Let’s talk about this. 자, 알았어. 알았어. 니가 기분이 좀 상했구나. 이것에 대해 이야기해보자
B: Upset? Upset? Upset? I’m angry. 속상? 속상?속상? 나 화 났어!
(심판의 편파 판정 때문에 우리 팀이 진 상황)
A: What an upset! What an upset by the Lakers! 레이커스의 충격적인 승리! 예상치 못한 대단한 승리입니다.
B: Wow, I’m so hysteric now. 아 진짜 열받는다.
(여자친구가 다른 이성과 춤을 추면 어떨 것같냐는 질문에 나는 별루 상관없는데)
A: You wouldn’t get upset? 좀 화 안 날것같아?
B: Upset? Upset? I would be mad. 너무 화나겠지!
[영작하기:숙제 2번]
(친구 때문에 비행기를 놓칠 뻔한 상황)
A: 화났어?
A) Are you mad?
B: 그래 화 났다! 어떤 바보가 공항에 여권을 안 가지고 오냐! 정신 차려!
B) Yeah, I’m mad! What kind of idiot doesn’t bring a passport to the airport! Wake up and smell the coffee! Get yourself together!
그녀는 화가 났고 그녀의 부모님이 본인을 믿지 않아서 기분이 무척 상했다.
She’s mad, and very upset that her parents don’t believe in her.
[Bonus Synonyms Native Expression]
furious 격분한; 몹시 화가 난
rage 격노;광분
mad hungry = very hungry
[Natives Only Nuance 원어민들만 아는 뉘앙스]
“ chip on one’s shoulder”
1) 자격지심이나 열등감을 품고 두고보자 <= 다른 사람들에게 내가 가진 것들을 보여주고 싶어 하는 마음이 강하다
2) 본인의 능력이 충분이 있는데도 주변환경이나 여러가지 요인으로 기회나 권리를 얻지 못했을 때 내가 어떤 사람인지 보여주겠다는 욕구가 강하게 담겨져 있음.
(항상 거칠게 경기를 하는 프로선수와 인터뷰를 하는 상황)
A: Why are you so angry when you play? 경기하실 때 왜 이렇게 화가 나 있으세요?
B: You got to play with a chip on your shoulder, especially in this industry. 아니, 무언가를 보여줘야 한다는 마음으로 뛰어야 하잖아. 특히 이 업계에서는요
You always have something to prove. I have chip on my shoulder all the time.
(회사에서 진급 기회가 생겨 도전하려고 했지만 여자라는 이유로 진급되지 못한 상황)
She was never given anything. 그녀에게는 살면서는 어떤 것도 주어지지 않았고
She has a chip on her shoulder. 그래서 열등감이 많다.
And with that chip on her shoulder, she’s determined to do anything to prove everybody wrong. 그리고 그 열등감으로 어떤 일이든 해서 모두가 틀렸다는 것을 증명하려고 한다.
(자신이 어떻게 시작하게 되었는지 이야기하며 상황을 설명하는 상황)
Nobody gave me a chance at first. So, I definitely had a chip on my shoulder.
처음에는 아무도 나에게 기회를 주지 않았기 때문에 나는 완전히 열등감에 빠졌지.
But I worked hard, stay focused, and proved everydone wrong.
하지만 나는 열심히 일했고 꾸준히 집중했고 모두에게 그들이 틀렸다는 것을 증명했어.
Now I’m doing well in this industry and have earned the respect I deserve.
나는 이제 이 업계에서 잘 하고 있고 내가 받아야 할 인정을 받고 있어.
출처 EBS 반디 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 angry vs. upset (feat. chip on one’s shoulder)
댓글