본문 바로가기
2023 진짜 미국 영어

23.10.16.월 Lose One’s Train of Thought 진짜 미국 영어 slip one’s mind 깜빡하다.

by Namaskara 2023. 10. 16.

[Natives Only Nuance 원어민들만 알고 있는 뉘앙스]

** slip one’s mind (정해져 있는 약속/일 등을) 깜빡하다.
* 직역; (약속/일정/정보 등을 적어놓은 메모지가) 마음 속에서 미끄러져 날아가다
* 상황: 어떤 정보나 해야할 일등을 일시적으로 잃어버렸을 때; 순간 주의를 기울이지 않아 생각에서 벗어났다의 의미

(깜빡 잊고 친구에게 생일 선물을 안 준 상황)
A: I bought your birthday gift, but giving to you totally slipped my mind. 너 주려고 생일 선물 샀는데, 너한테 주는 걸 완전히 잊어버렸네.
B: As long as it’s another rubber chicken like last year. 작년 처럼 고무 닭만 아니면 돼.

(중요한 미팅을 잊어버린 상황)
A: I’m so sorry. Our meeting totally slipped my mind. 정말 미안해! 우리 회의를 안전히 잊어버렸어.
A: I promise it won’t ever happen again. 다시는 그러지 않을게.
B: It’s okay. We all have those days. 우리 모두 그런 날이 있지
B: Just make sure to write it down next time. 근데 다음에는 꼭 적어놓도록 해.

forget 까먹다 Vs. slip one’s mind 깜빡하다
* I totally forgot our meeting. <= 서운하고 무시하는 느낌
* Our meeting slipped my mind. <= 깜빡할 수 있지. 사람이 그럴 수도 있지


[김교포 & 로라’s TIP]

** lose one’s train of thought 생각의 흐름을 놓치다 => ”~하려고 했지?“
(연속적으로 흘러가는 사람의 생각을 열차의 칸처럼 순차적으로 움직이는 상황)


(파티를 다녀온 두 친구가 재밌었던 일에 대해 이야기하고 있는 상황)
A: 그래서 그 파티에서 엄청 웃긴 옷을 입은 애가 있었는데, 그리고
A) At the party, there was a guy wearing a funny costume, and
B: 바나나 옷을 입은 걔, 맞지? 나도 봤어.
B) Was that guy dressed up as banana? I saw him too.
A: 맞아! 근데 아까 전에 뭐라고 하려고 했더라, 내가?
A) Exactly! Man, I just lost my train of thought
A: 걔가 뭐가 웃겼더라?
A) What was so funny about him again?

(학생이 발표 도중에 내용을 잊어버렸는데 교수님이 아주 위트있게 도와주는 상황)
학생: 다음 포인트는 이 개념을 이해하는데 중요하고
학생) The next point is crucial in understanding this concept.
학생: 아,,,잠깐만, 뭐라고 할려고 했는지 까먹어가지고,
학생) Oh dear, I lost my train of thought.
교수: 혹시 빅뱅이론에 대해 이야기하려고 했을까요?
교수) Perhaps, you’re going to talk about BingBang Theory?
학생: 리마인드 해주셔서 고맙습니다.
학생) Oh, yeah. Thanks for reminding me.
교수: 아니예요. 이게 제 역할이잖아요, 맞죠?
교수) No problem. That’s what I’m here for, right?
교수: 여러분들을 올바른 길로 인도해드리는 것이요.
교수) To keep you on track.

[Today’s Situation: 과학선생님들끼리 이야기하고 있는 상황]
A: So, as I was saying when you combine hydrogen and oxygen, you get, oh no, I’ve lost my train of thought.
B: Oh, refreshing beverage on a summer day?
A: Water! You get water. I must have had a senior moment.
B: Happens to the best of us.

A) 수소와 산소를 결합하면, 아 무슨 말하고 있었더라?
B) 여름 날의 시원한 음료수?
A) 물! 나 잠깐 깜빡하고 까먹 a senior moment었나봐.
B) 누구한테나 있는 일이지.

** happens to the best of us. 누구한테나 있는 일이다: <= 위로/동정의 상황

[Pattern & Expression]

(회의 중 발표를 하다가 중간에 멈추게 되었을 때)
음…죄송합니다, 여러분. 어디까지 말했는지 생각이 안 나는데요.
Sorry, everyone! I’ve lost my train of thought.
우리가 어디까지 얘기했는지 누가 좀 알려줄 수 있나요?
Can someone remind(tell) me where we left off?

(식당에서 메뉴를 고르다가 망설이게 된 상황)
요리를 골랐었는데, 이렇게 다양한 옵션을 보니깐, 뭘 먹을지 까먹었어.
I had decided on a dish, but looking at all these options. I’ve lost my train of thought.
내가 뭘 먹으려고 했지?
What was I gonna get again?

(스토리를 들려주다가 핵심을 잊었을 때)
저 여러분 진짜 이야기에 포인트가 있었는데,
I promised this story was going somewhere,
잃어버렸다.
but I’ve lost my train of thought

** this story was going somewhere <= 유머스러운
** this story had a point <= 직설적

Where are you going with this? 핵심이 뭐야?

반응형

[영작하기: 숙제 2번]

(말하고 있는 도중 친구가 요란한 행동을 한 탓에 잊어버린 상황)
너 때문에 뭐라고 하려고 했는지 까먹었잖아.
You made me lose my train of thought.
정확히 어떤 것인지 설명 못하겠어.
I can’t put my finger on it.

(영화를 보고 친구에게 설명해주려는데 배역 이름을 까먹은 상황)
어, 잠깐만, 잠깐만, 생각이 안 나!
Give me a momen, moment!
나올까? 말까? 하는데
It‘s on the tip of my tongue.
아~ 모르겠다.
I lost my train of thought.

[Bonus Synonyms Native Expression]

** draw a blank 아무 생각이 나지 않는다. 생각이 하해졌다. <= 특정한 정보나/답을 생각해내지 못할 때
(경찰이 물어보는 상황)
경찰: 그때 사건을 한번 떠올려서 화이트 보드에 그려보세요.
사람: I was trying to remember his name, but I just drew a blank. 그의 이름을 기억하려고 했는데, 전혀 생각이 안 났어요.

** It’s not ringing any bells. 기억이 안 난다.

** I have a mental block. 특정한 상황에 대해서 기억/생각이 일시적으로 막혔을 때,
I have a mental block about names. 나는 이름을 기억하는데 장애가 있는 것같다. = I’m bad with names.

출처 EBS 반디 오디오어학당 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 lose one’s train of thought 생각의 흐름을 놓치다 / slip one’s mind 깜빡하다.

반응형

댓글