[Today’s Situation]
** 아들이 쩝쩝거리며 먹고 있는 상황
아빠: Don’t chew with your mouth open.
입을 벌리고 씹지 마.
엄마: Honey, try saying “Could you please?”
자기야, 그렇게 해줄래라고 말해봐
아빠: Sorry, honey.
미안해, 여보
Son, could you please chew with your mouth closed? Thank you.
아들, 입을 다물고 씹어 줄래? 고맙다.
엄마: That’s much better. 훨씬 낫네.
[Pattern and Expression Practice]
Could you please eat slowly? Enjoy your meal.
천천히 먹어줄래? 식사를 즐겨봐.
** 쩝쩝대지는 않지만 음식을 입에 물고 말하는 상황
Could you please not talk with your mouth full?
입안에 음식이 가득한 상태에서 말하지 말아줄래?
Could you please not place your elbows on the table?
테이블은 팔꿈치에 올려 놓지 말래?
Could you answer your phone after the meal?
식사 후에 전화 좀 받아줄래?
[영작하기: 숙제 4번]
치실질 flossing.
Could you please not floss at the table. Thank you.
식사 중에 트림하지 말아줄래?
Could you please not burp at the table?
식기 utensil 를 사용해주세요.
Could you please use your utensils?
[김교포 & 로라’s TIP]
Could you please not double dip?
(일단 입에 들어간 걸 다시 소스에 찍지 않는 것)
Could you please not touch all of the food with your hands?
손으로 음식을 직접 만지지 말아줄래?
음식에 레몬즙이나 소스 등을 뿌리기 전에 물어보는 말
Could you please not squeeze lemon over the seafood we are all about to share?
우리 모두가 함께 먹으려고 하는 해산물에 레몬즙을 뿌리지 말아줄래요?
[유의어 & 보너스 표현]
“Would you please~”
1) “Could you please~” 보다 polite한 느낌.
2) 화날 때: Would you please be quiet? 조용히 좀 해 줄래?
** 할아버지, 삼촌, 김교포쌤 함께 있는 상황
* 초인종이 딩~동~ 한 번 울리면
삼촌: Would you please get the door?
* 초인종이 딩~동~ 딩~동~ 딩~동~ 울리면,
삼촌: Would you please get the door?
짜증난 톤으로 말하는 상황
[원어민들만 알고 있는 뉘앙스]
It’s finger licking good. 너~ 무 맛있다.
(너무 많이 없어서 손가락에 묻은 소스까지 빨아먹는 느낌)
교포쌤: How is food? 음식이 어때?
로라쌤: It’s so good. It’s actually finger licking good.
너무 많있어. 진~ 짜 맛있어.
(요리해준 사람이 고마워서)
A: It’s literally finger licking good.
바베큐를 먹는데, 손가락에 닭이
B: Oh, it’s actually KFC Chicken.
A: Wow, I wouldn’t have known if you hadn’t told me.
말해주지 않았다면 몰랐을 거야.
[미국 문화 맛보기]
double dip을 좋아하지 않는다.
나초를 먹을 때, 나초가 너무 크면 뽀갠 다음에 dip한다.
소스나 케찹은 대부분 개인용으로 먹는다.
출처 EBS 오디오 어학당 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 Could you please chew with your mouth closed? 식사할 때 지켜야 하는 에티켓 finger licking good
댓글