본문 바로가기
2022 진짜 미국 영어

22.06.14.화 bury the hatchet 화해하다, make amends 보상하다, settle one's differences 진짜 미국 영어

by Namaskara 2022. 6. 14.

** 화해하다; make up; bury the hatchet
- 유래: 아메리칸 인디언들이 전쟁을 중단하고 화해하고자할 때, 도끼(갈등과 증오를 의미)를 땅에 묻던 관습이 있었음.

[Today's Situation: 심하게 다툰 친구들과 근황을 물어보는 상황]
A: Are you guys still mad at each other?
B: No, we made up recently.
A: It's about time you guys bury the hatchet.
B: Yeah, but the handle is still sticking out. Forgive but don't forget.

A) 너네들 아직도 화가났니? 서로에게
B) 아니, 우리 최근에 화해했어.
A) 너희들이 화해할 때도 됐지.
B) 하지만 아직 손잡이가 튀어나와 있어. 용서는 하지만 잊지는 말아야지.

[Pattern & Expression]
Their band broke up over many differences
그들이 밴드가 여러 불화로 해체되었다.
but buried the hatcher a year later.
근데 1년 후에 화해를 했대.

I buried the hatchet with me.
나는 그와 화해했어.

Nobody ever forgets where he buried the hatchet.
그 누구도 화해했다는 사실을 잊지는 않는다.

They buried the hatchet but I'm sure they're not drinking beer after work.
그들은 화해는 했지만, 퇴근 후에 맥주는 같이 마시지 않을 걸.

[영작하기: 숙제 1번]
1번 우리는 우리가 어리고 어리석다는 걸 깨닫고는 그냥 화해했어.
We just buried the hatchet after we realized that we were young and silly.
We realized that we were just stupid and young so we buried the hatchet

그 두 나라가 화해하는 것이 과연 가능할까?
Would it be possible for the two countries to bury the hatchet?
Would it ever be possible that the two countries bury the hatchet?

크리스티나 아길레가 핑크와 사이가 안 좋았지만 결국 화해를 했어
Christina Aguilela and Pink didn't get along but they eventually buried the hatchet.

그들은 그 영화를 찍을 만큼 오랫동안 화해를 유지했어.
They kept burying the hatchet as long as they made the film.
They buried the hatchet long enough to shoot the movie.
그 후에 그들은 다시 싸웠어.
And then they fought again.
They fought again afterwords.

[김교포 & 로라's TIP]
make amend
1) 보상하다; 보충하다
2) 반드시 보상하지 않아도 본인이 잘 못한 것을 고치면서 화해를 하고 싶다는 뉘앙스
(본인의 잘 못된 행동을 사과하는 상황)

** 여자친구에게 사과의 의미로 보상해주고 싶어서 하는 상황
A: I will make amends by sending her flowers.
나는 그녀에게 꽃을 보내는 것으로 보상을 할 것같애.
B: 네 말이 사전에서 나온 문장같이 들려.
Do you sound like a sentence from dictionary.

** 어제 나의 행동에 대해서 사과하고 싶다.
A: I'd like to make amends to you for my actions yesterday.
B: Okay, I appreciated that. 그래 고마워.

[Bonus Synonyms Native Expression]
Let's call a truce. 휴전을 선언합시다.
Let's put this behind us. 이 일은 이제 잊읍시다.
Move on. 잊고 앞으로 나아가자.

[원어민들만 알고 있는 뉘앙스]
We have our differences. 우린 다른 점이 있다.
(잘 지내는데, 가끔씩을 부딪힐 때가 있다)

You guys need to settle your differences.
너희들은 서로의 차이에 대해서 합의해야 해.
(settle 정리하다;합의하다;정착하다)


** 미국과 이라크의 전쟁에 대해서 논의하는 상황
A: Hussein and Bush could have avoided a war if they had settled their differences.
후세인과 부시가 의견을 좁혔다면 전쟁을 피할 수 있었을텐데
B: Did Hussein have even a say in it?
후세인이 발언권이 있기나 했어?
(have a say in something; 발언권이 있다)

** 누군가가 진미영(진짜 미국 영어)의 내용을 베낀 상황
A: Didn't that book copy 김교포 & 로라's Book?
그 책은 김교포 & 로라 책 베끼지 않았어?
B: They settled their differences and 김교포 & 로라 are now credited on the book?
그들은 의견의 차이를 해결했고, 이제 김교포와 로라가 책에 기재되어 있어.

[미국 문화 맛보기]
미국이 1776년부터 전쟁을 하지 않은 유일한 기간이 20년이다. 놀라운 것은 1941년 일본의 진주만(Pearl Harbor) 공격 이후에는 미국이 일본에 선전포고를 했을 때가 미국이 공식적으로 전쟁에서 마지막 선전포고를 한 것이다. 엄밀히 말하면, 한국전쟁 Korean War, 베트남 전쟁 Vietnam, 걸프만 전쟁, 아프카니스탄, 이라크는 공식적으로 선포하지 않았고 그냥 확정된 군사교전이라고 불렀다. Barack Obama도 전쟁이라는 단어를 조심스럽게 사용했다.

출처 EBS 오디오 어학당 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 bury the hatchet 화해하다, make amends 보상하다, settle one's differences

반응형

댓글