본문 바로가기
2022 진짜 미국 영어

22.10.18.화 I saw it coming 내 이럴 줄 알았다. I knew that was gonna happen. 그런 일이 일어날 줄 알았어. foreshadow 전조/복선, 진짜 미국 영어

by Namaskara 2022. 10. 18.

I saw it coming from a mile away.
(어떤 일이 일어나기 전에 훨씬) 초창기부터 알았다.
I didn’t see this coming.
예상/예측 생각도 못했다.

[Today’s Situation: 친구커플이 헤어졌다는 얘기를 들은 상황]
A: Oh, but I’m not surprised at all.
B: Really? They looked so happy together.
A: What you see is not everything. I saw it coming from a mile away.
B: Really? How did you know? A) 어, 근데 나는 전혀 놀랍지 않네.
B) 정말, 걔들은 함께 정말 행복해 보였는데,
A) 야, 보이는 게 전부가 아니거든. 나는 예전부터 그럴 줄 알았다.
B) 진짜? 어떻게 알았어?

[Pattern and Expression]
The United States didn’t see this coming.
미국은 이런 일이 일어날 거라고 예상하지 못했다.

How didn’t couldn’t you see this coming?
어떻게 이렇게 될 줄 몰랐니? I saw this coming from a mile away.
내 이럴 줄 알았어. (김교포쌤이 현직을 그만두고 아프리카에서 자연인이 된 상황)
No one saw that coming. I saw that coming.
아무도 예상하지 못했지만 나는 그럴 줄 알았어. 

[영작하기: 숙제 3번]
I saw it coming from a mile away.
나는 훨씬 전부터 그럴 줄 알았다.

I knew it from the get go
나는 처음부터 알고 있었어.

나는 봉쇄될 거라는 걸 진작에 알았어요.
I saw the lockdown coming from a mile away. 아무도 코로나 바이러스가 오는 걸 예상하지 못했다.
Nobody saw corona virus coming. 아무도 이런 일이 일어날지 몰랐을 겁니다.
Nobody could have known this would happen.
이 전쟁이 일어날 줄 예상을 못했죠.
Nobody saw this war coming.

[김교포 & 로라’s TIP]
I knew it. (감탄사)
I knew that was gonna happen.
그런 일이 일어날 줄 알았어.

I saw it coming => 느긋하거나 신나거나 화난 억양 (감탄사가 아님)

(짐을 한번에 옮기려고 손에 많이 들고 나르다가 음료를 쏟은 상황)
I knew that was gonna happen.
아~ 이럴 줄 알았어.
(“I saw this coming”은 어울리지 않음) (썸타고 있다고 의심했던 친구가 드디어 인정한 상황)
A: We’re seeing each other actually.
B: See, I knew it. What did I say? I told you.
A) 우리 썸타는 중이야.
B) 거봐, 이럴 줄 알았어. 내가 뭐라고 했어? 내가 말했지! (계속 사고쳤던 대통령이 결국 탄핵을 당한 상황)
A: I knew that was gonna happen.
B: Me too. I saw it coming from a mile away.
A) 내 그럴 줄 알았어.
B) 나도, 난 애초부터 그럴 줄 알았어.

** I saw it coming from a mile away. => 조금 긴 기간에 어울리는 표현

[Bonus Synonyms Native Expression]
** presume 추정하다 (assume 보다 더 격식적)
** assume (아무 정보없이) 추정하다
** prophecy 예언
** prophet 예언가
** foretell 예지하다.(미래에 일어날 일을 말하다)
** foresee 예견하다.

I have a feeling something will happen.
무슨 일이 일어날 것같은 예감이 들다.

[원어민들만 알고 있는 뉘앙스]
** foreshadow 전조; 복선

(한 때 잘 나갔지만 망한 미국 대형 비디오 렌트회사의 영상을 보고 있는 상황)
A: What are you watching?
B: It’s a video of a Blockbuster video store burning down. What a foreshadow!
A) 뭐 보고 있어?
B) 블록버스터 비디오 가게가 불타고 있는 영상인데, 완전 복선이지. (여행을 떠나기 전에 갑자기 집에 있는 풍선이 터진 상황)
A: That scared the crap out of me.
B: I hope that’s not a foreshadow of our roadtrip.
A: What? Why would you say that? Knock on wood!

A) 그것 때문에 간 떨어질 뻔했네.
B) 우리 자동차 여행에 복선이 되질 않길 바란다.
A) 뭐? 왜 그런 말을 해?

출처 EBS 오디오 어학당 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 I saw it coming 내 이럴 줄 알았다. I knew that was gonna happen. 그런 일이 일어날 줄 알았어. foreshadow 전조/복선

반응형

댓글