본문 바로가기
2022 진짜 미국 영어

22.12.13.화 hint 눈치 주다 / walk on eggshells 눈치보다, care too much about 진짜 미국 영어

by Namaskara 2022. 12. 13.

** hint [something] at [someone]에게 어떤 힌트를 주다
=> 동사 say, tell, imply 로 할 수 있음

[Today’s Situation:너무 먼 곳에 가고 싶지 않은 아빠가 비를 핑계로 대는 상황 ]

딸: But you’ve driven that far in the rain before, dad.
아빠: I have. But we just have a higher chance of dying if we drive right now..
딸: What are you saying? Are you hinting that you don’t want to go?
아빠) It seems like only yesterday you were a kid. You pick up things so quickly now.

딸) 하지만 전에도 빗 속에서 멀리 운전하신 적 있잖아요, 아빠!
아빠) 음, 있긴 하지만 지금 운전하면 우리가 죽을 확률이 더 높아
딸) 무슨 말씀이세요? 지금 가고 싶지 않다고 눈치를 주시는 건가요?
아빠) 너가 아이였는데 엊그제 같은데, 이젠 눈치가 너무 빠르네.

[Pattern and Expression]
지금 무슨 말을 하려고 하신 거예요?
What are you hinting at?

지금 무슨 말 하려고 하는 거야?
What are you trying to say?
그만 좀 빙빙 돌리고, 그냥 말해.
Stop beating around the bush, just say it.

뭘 암시하는 거야?
What are you implying at?
(What R U trying to say보다 무게감)

그는 너한테 관심없다고 말하려고 하는 것 같은데,
I think he’s trying to tell you that he’s not interested in.

너가 어제 그 말을 했을 때, 너가 가고 싶지 않다고 눈치주고 있는 줄 알았어.
When you said that yesterday, I thought you were hinting that you don’t wanna go.

[영작하기: 숙제 1번]
(숙제)
She’s been hinting about going to the theme park.
She’s been hinting that she wants to go to the theme park.

(프로포즈)
남: 나랑 결혼 할래요?
남: Will you marry me?
여: 이건 예상 못했어요, 죄송해요.
여) I don’t expect that. I’m so sorry.
남) 약혼에 대해서 저한테 눈치를 줬잖아요.
남: You have hinted about getting engaged.

(기자 인터뷰)
A: 정보를 드릴 순 없습니다.
A) I can’t give you that information yet.
B: 음, 뭔가 의심스럽다는 뜻을 내비치고 계신건가요?
B) Umm, are you hinting that something’s suspicious?

글쎄, 그녀가 직접적으로 말하진 않았지만 혼자 있고 싶다고 눈치를 주고 있었던 것같애.
She didn’t directly say it but I think she’s been hinting she wants to be alone.
** 현재완료 진행 has been hinting => 계속 눈치를 주다/딱 한 번이 아님
Why don’t you chill with your girlfrin

A: I think she wants to be alone.
B: How do you know?
A: How do not I know for sure? I think she’s been hinting she wants to be alone.

[김교포 & 로라’s TIP]
눈치를 보다 => 다른 사람이 어떻게 생각할지에 대한 걱정도 포함함
someone is going to think something= somone이 이렇게 생각할거야.
someone is going to be 형용사 => someone이 이럴 것같은데
What if someone thinks [something]? 만약에 ~라면 어떡해?

walk on eggshells
=> 깨지기 쉬운 달걀껍질 위를 걷듯이 눈치보면서 매우 조심스럽게 행동하다.

(회식 중 일찍 집에 들어가야한다고 말하는 상황)
A: She’s going to be mad if I drink too much.
A) 술을 너무 많이 마시면 아내가 화낼거야.
B: It seems you walk eggshells around her.
B) 너 아내가 화낼까봐/기분 상할까봐 아내 눈치를 엄청 보는 것 같다.

(요즘에는 사람들이 짧은 영상을 좋아한다고 조언해주는 상황)
A: What if my subscribers think I’m not passionate anymore?
A) 구독자들이 내가 더 이상 열정적이지 않다고 생각하면 어떡하지?
B: You can’t walk on eggshells when you make content. People like you for who you are.
B) 컨텐츠를 만들 때는 사람들이 화낼까봐/기분상할까봐 눈치를 보면서 조금스럽게 행동하면 안돼. 사람들은 그대로 너의 모습을 좋아하거든.

[Bonus Synonyms Native Expression]
beat around the bush 빙빙 돌려서 말하다.

(눈치 못 챈 사람에게 답답할 때)
When I said alcohol makes me sleepy, I was saying that I didn’t want to drink.
내가 술마시면 졸린다는 말은 내가 술마시기 싫다는 얘기였어.

A: He said he’s not happy these days. I think he’s alluding to his girlfriend.
A) 요즘에 행동하지 않대. 자신의 여친을 암시하고 있었던 것같애.
** allude to someone (직접 말하지 않고) 누군가에게 뭔가 넌지시 언급하다.

[원어민들만 아는 뉘앙스 Natives only Nuance]

** care/worry too much about 너무 신경쓰다/ 걱정하다/의식하다 => 눈치를 많이 보다.

(스크립트를 계속 수정하는 상황)
You care too much about what (other) poeple think.
너는 사람들이 어떻게 생각할지 너무 신경써.

I don’t care what poeple think.
난 사람들이 어떻게 생각하든 상관없어. 난 눈치 안 봐.

A: Don’t tell anyone I said that. Actually, I don’t care what people. Do you think I care too much about what people think?
A) 나 그 말했다고 아무한테도 얘기해주지 마. 근데 또 사람들이 어떻게 생각하든 상관없어. 근데 있잖아. 너는 내가 사람들이 어떻게 생각하지는 너무 신경쓴다고 생각해?
B: Maybe a little bit.
B) 아마도 조금은.

A: The president cares too much about what the citizens are thinking.
A) 대통령은 국민의 눈치를 너무 많이 본다.
B: I agree. I think he plays it too safe.
B) 나도 동의해. 그는 모든 걸 너무 안전하게 결정하는 것 같애.

출처 EBS 오디오 어학당 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 hint 눈치 주다 / walk on eggshells 눈치보다, care too much about

반응형

댓글