본문 바로가기
2022 진짜 미국 영어

22.12.23.금 Christmas came early. mistletoe 겨우살이 Every day is Christmas. 진짜 미국 영어

by Namaskara 2022. 12. 23.

** 직역: 크리스마스가 일찍 왔다.
** 뉘앙스: 신이 이른 크리스마스 선물로 준 것처럼 좋은 일이 생겼다/행복하다/축복받았다.
** 상황 1) 기다려왔던 일이 정말 현실이 되었을 때 => 주식투자에서 30%에 수익실현하는데 2주 만에 30% 수익이 되었을 때, 유튜브 채널을 만든지 2주 만에 10만 구독자가 되었을 때
** 상황 2) unexpected surprise 기대하지 못했던 좋은 일이 생겼을 때 => 쇼파 밑에서 50만원을 찾았을 때

[Today’s Situation: 친구들과 소고기를 먹으러 식당에 간 상황]
A: Dinner is on me tonight.
B: Are you sure? This place is pricy.
A: I made a good profit on stocks last month.
B: Christmas came early this year for you.

A) 야~ 오늘 저녁은 내가 살께.
B) 진짜? 여기 비싼데.
A) 내가 지난 달에 주식으로 많은 수익을 냈어.
B) 올해는 너에게 크리스마스가 일찍 왔구나.

** I’m happy for you. (같이 축하해주는 느낌)= That is so good for you.

[Pattern and Expression]
우리 구독자가 20만명을 돌파했어요. 크리스마스가 일찍 왔네요.
We hit 200k subscribers. Christmas came early.

소파 밑에서 5백달러를 찾았어. 기쁘다
I found $ 500 under the sofa. Christmas came early.

A: You’re a mother now. 엄마가 되셨네.
B: Yeah, she was born premature early. 아기가 조산아로 태어났어요.
A: Christmas came early. 얼마나 세상에 빨리 나오고 싶었으면,

3월에 개봉한 영화가 첫주에 2700만 달러를 벌었네요.
The movie made 27 million dollars the first week.
박스 스튜디오에 크리스마스가 일찍 찾아왔네요.
Christmas came early for Box Studios.

[영작하기: 숙제 번]

(썸타고 있는 커플)
남: Are we dating? 우리 사귀는 거야?
여: Yeah, 예
남: I’m so happy. Christmas came early this year. 와~ 너무 행복해. 올해는 크리스마스가 나한테 일찍 왔다.

사장님이 다음 달에 모두에게 보너스를 주시기로 결정하셨어. 올해는 크리스마스가 엄청 일찍 왔네.
The boss decided to get everyone a bonus next month. Christmas came super early this year.

[김교포 & 로라’s TIP]

** mistletoe 겨우살이 **
1) 예전에는 가정의 행운을 가져다주고 악령을 물리치는 신비한 힘을 가졌다고 믿었다
2) mistletoe 아래에서 키스를 하면 사랑이 이루어진다 또는 그 사랑이 영원히 지켜질 것이라는 myth가 있었다. => mistletoe 아래에서 뽀뽀해야 된다는 문화가 있다.

What is kissing under the mistletoe?

22.12.02.금 Easy Writing 정보: 겨우살이 아래서의 입맞춤이란 무엇일까? What is kissing under the mistletoe?

get together 모이다. 너희 이번 주말에 만나래? Do you guys want to get together this weekend? 여자들과 남자들이 그 주제를 논의하기 위해서 모였다. Women and men got together to discuss the topic. 그 시위자들은 명동

beyond-languages.tistory.com


(크리스마스 파티를 끝내고 집에 가는 상황)
A: Hey, look, look you guys. You’re under the mistletoe. 야~ 너희들 봐봐. 너희들 겨우살이 밑에 있어.
B: No, no. no. We’re no. 아니야, 아니야. 우리 아니야.

(로맨틱/설레게 뽀뽀하자)
Meet me by the mistletoe.
at the mistletoe <= 너무 직설적임
by the mistletoe <= 옆/근처

Meet me by the fountain. 분수 옆에서 만나자

(셀피를 찍으면서 겨우살이를 화면에 담는 상황)
Merry Christmas! and Look. This looks like a mistletoe.
메리크리스마스! 어, 저기 봐. 겨우살이같은데~
=> 겨우살이라고 진지하게 이야기하는 것이 아니라, 뽀뽀하자는 의미

(교회에서 mistletoe를 장식으로 걸어놓은 상황)
Marry people on me. 기혼자만!

[Bonus Synonyms Native Expression]
** secret Santa 마니또
** Christmas Shopping 크리스마스 쇼핑
He’s out Christmas shopping.
그는 크리스마스 쇼핑하러 갔어.
I’m doing last minute Christmas shopping.
나는 막판 크리스마스 쇼핑을 하고 있어.
I went on a Christmas shopping spree.
나는 크리스마스 쇼핑을 왕창하러 갔어.
Do you wanna see what I got dad for Christmas?
아빠의 크리스마스 선물로 뭘 샀는지 보고 싶어?
(get; (선물을) 사주다 <= buy보다 따뜻한 표현)
Are you getting him anything for Christmas?
걔에게 크리스마스에 뭐라도 줄거야?

[Native Only Nuance 원어민들만 알고 있는 뉘앙스]
Every day is Christmas 매일 행복하다.

He lives life to the fullest. 그는 인생을 최대한 즐긴다.
To him, every day is Christmas. 그에게는 매일이 크리스마스야.

Ever since I met you, every day has been Christmas for me. 너를 만난 이후, 매일이 크리스마스야.

Every day isn’t Christmas. 매일 행복할 순 없다.
No couple is perfect. 완벽한 커플은 없다.

Every day is Christmas and every night is New Year’s eve.

(광고 문구)
Every day is Christmas at ABC store.
ABC 가게에서는 매일 크리스마스입니다/행복합니다/기본이 좋습니다.

[미국 문화 맛보기]
미국은 연하장을 주고받는 분위기가 활발해서 연말연초가 되면 대형마트 안에 많은 통로 중 절반 또는 전체가 연하장 전시로 채워져 있다.
그래서 일상회화에서도 센스있게 활용할 수 있다. => You’re so pretty. You should be on a Christmas card. 너무 예뻐요. 크리스마스 카드에 나오셔야 합니다.
동료들에게 크리스마스를 쓸 때, => If you do this one for me, I won’t bother you again, not even a Christmas card. 날 위해서 이걸 해주면 다시는 괴롭히지 않을게. 심지어 크리스마스 카드로도 괴롭히지 않을게.

출처 EBS 오디오 어학당 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 Christmas came early. mistletoe 겨우살이 Every day is Christmas.

반응형

댓글