[Today’s Situation: 아내가 회사 일로 매일 늦게 귀가하는 남편 때문에 속상한 상황]
A: I care about my family more than work.
B: Well, actions speak louder than words.
A: I married you. What about that action?
B: Yes, but does anyone at your work know that I even exist?
A) 나는 일보다 가족을 더 소중히 생각해, 여보.
B) 그래도 말보다 행동이 중요하잖아.
A) 나 당신과 결혼했잖아. 그 행동은?
B) 그래, 근데 당신 회사에서는 내가 존재라도 한다는 걸 아는 사람이 있나?
[Pattern and Expression]
(계속 할까말까 망설이는 상황)
Just do it. 그냥 해.
Actions speaker louder than words.
직원: It won’t ever happen again. 다시는 이런 일이 없도록 하겠습니다.
상사: Actions speak louder than words. Prove to me. 말보다 행동이 중요하잖아. 나한테 그걸 보여줘봐.
(게임할 때)
You guys are going down! 너 진다!
Actions speaker louder than words. 말보다 행동이 중요하지.
A: After I win, I’m gonna make you do my laundry. I’m gonna make you clean my shoes. You’re gonna cry.
B: That was a cute speech. Actions speak louder than words. 아이고 귀여운 연설이네요. 하지만 말보다 행동이죠.
[영작하기: 숙제 2번]
우리 직원들이 안전이 가장 중요한 우선사항입니다.
Safety of our employees is the most critical priority.
그리고 우리는 말보다 행동이 중요하다고 믿습니다.
And we believe actions speak louder than words.
저는 말보다 행동이 중요한 사람이에요.
I’m an actions speak louder than word type of person.
저는 제가 하겠다고 하는 것을 실제로 행동으로 옮깁니다.
I actually do what I say I’m going to do.
“I actually” <= 상대방의 기대감을 채워주지 못할 때
아이디어들은 매우 흔해빠진 것이지만 행동이야말로 성취도가 높은 사람들을 다른 사람들과 구별짓는 요소입니다.
Ideas are a dime a dozen but it is the action that separate high achievers from everyone else.
** a dime a dozen = easy to find
[김교포 & 로라’s TIP]
Practice what you preach. 설교하는 것을 실천하다 = 언행일치하다
(공부가 중요하다고 하면서 본인은 게임만 하는 친구에게 대해 말하는 상황)
A: Why do you think he’s a hypocrite? 너는 왜 그가 위선자라고 생각하는데?
B: He doesn’t practice what he preaches. 그는 자기는 안 그러면서 남에게 그렇게 조언해.
A: I see. So he’s all talk.아, 그렇구나. 그럼 걔는 입만 살아 있는거네.
(워라밸이 보장된다는 회사에 지원하려는데 말리는 상황)
A: I like to keep my personal life separate from work. 나는 거기 지원하고 싶은 이유가 일과 사생활을 분리하고 싶거든.
B: They don’t practice what they preach. 그 회사는 전혀 언행일치가 안되는 곳이다.
I really try to practice what I preach. I read what I wrote in my books.
[Bonus Synonyms Native Expression]
** lead my example 솔선수범하다
** walk the talk 말을 행동으로 옮기다.
** Don’t be a hypocrite. 위선자가 되지 마라
** Easier said than done. 행동보다는 말이 쉽지.
** Talk is cheap. 말은 쉽다.
** Money talks. 돈이면 다 된다. <= 돈이 사람들의 행동과 결정에 강한 영향을 미친다.
[Natives Only Nuance 원어민들만 아는 뉘앙스]
** put one’s money where one’s mouth is
의미: 자신이 말한 것을 돈으로 증명하다
상황: 무언가를 믿거나 지지하는 것을 말뿐만 아니라 행동으로 보여주기 위해서 쓰는 표현 (돈은 지불할 수 있는 것에 대해서만 쓸 수 있음)
(항상 부동산에 대해 조언해주는 친구에 대해 이야기하는 상황)
A: Did you end up buying the apartment with him?
A) 야, 결국 그와 함께 아파트 샀냐?
B: No, but he ended up buying it. He really put his money where his mouth is.
B) 아니, 나는 걔랑 사지 않았고, 근데 걔는 결국에 매입했더라.
(드디어 개인강의를 출시한 김교포)
A: You finally made your own lectures.
A) 와, 드디어 강의를 만들었구나!
B: I was tired of complaining about bad lectures. I put my moeny where my mouth is.
B) 안 좋은 강의에 대해서 불평하는 게 지겨웠어요. 그래서 돈을 써서 행동으로 옮겼지.
(몇년 동안 나한테 투자하고 싶다고 한 지인)
A: What have you been doing lately? I want to invest in you, man.
A) 요즘 어떻게 지내고 있어? 너한테 투자하고 싶어.
B: Put your money where your mouth is. You’ve been saying for years now.
B) 그럼 말한대로 행동에 옮겨보세요. 수년 동안 그 말하고 계시잖아요.
[미국 문화 맛보기] 1933년 오늘은 샌프란시스코 Golden Gate Bridge 금문교 공사가 시작된 날이다. 그 현수교인데 금문교는 완성하는데 4년이 걸렸고, 세계에서 가장 사진이 많이 찍힌 다리이다. 그리고 세계 7대 불가사의 건축물 중 하나로 선정되기도 했다. 그리고 이 다리는 Golden Gate Bridge라고 하지만 금이 아니라 그냥 빨간색이나 오렌지색이다. I guess who can say that whoever named the bridge didn’t put his money where his mouth is.
출처 EBS 오디오 어학당 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 Actions speak louder than words 말보다 행동이 중요하다. Practice what you preach.
댓글