[Today's Situation]
A: You’re so stupid, mom.
B: Hey, language. Watch your mouth please.
A: Mom, Why does dad always have to speak for you?
B: That’s enough. Don’t talk to your mother that way.
A) 엄마는 정말 멍청해.
B) 말조심해. 입조심해야지.
A) 엄마, 왜 항상 아빠가 엄마를 대변해야 해?
B) 거기까지. 엄마에게 그런 식으로 말하지 마.
[Pattern and Expression]
You, don’t talk to your father that way.
아빠한테 그런식으로 말하는 게 아니야
(내 아들을 무시하듯 말하는 상황)
A: You’re just a child. 넌 그냥 애일뿐이야.
B: Don’t talk to my son that way. That’s rude.
B) 내 아들에게 그런 식으로 말하지 마. 그건 무례한거지.
A: Shut up. Nobody cares! 조용히 해. 아무도 관심없거든.
B: Don’t talk to me like that. It’s disrespectful.
B) 나한테 그런 식으로 말하지 마. 너무 무례하잖아.
(불난 집에 휘발유를 뿌린 듯한 사람에게)
Hey, you’re gonna let him talk to you like that?
저 사람이 너에게 그런식으로 말하도록 냅둘거야? 가만히 있을거야?
Don’t let him walk over you.
[영작하기: 숙제 3번]
누가 너한테 그런 식으로 말하라고 가르쳤니?
어디서 그런 걸 배웠니?
Who taught you to talk like that?
나한테 그런 식으로 말하지 마. 나는 니 친구이지 니 선생님이야.
Don’t talk to me like that. I’m your friend and your teacher.
너 여자친구한테 그런 식으로 말하면 안돼.
Hey, you shouldn’t talk to your girl friend like that.
[김교포 & 로라'a TIP]
Don’t take it out on me. 나한테 화풀이 하지 마라.
(연인의 고민을 들어주고 조언하자 내게 화내는 상황)
A: Oh, whatever! You don’t care.
A) 진짜, 몰라. 넌 관심없잖아.
B: I know you’re made. But don’t take it out on me.
B) 너가 화난 건 알아. 나한테 화풀이 하지마.
(직장에서 스트레스받고 집에 와서 푸념하는 상황)
A: How was work? 일은 어땠어?
B: Work was work. 일은 일이었지.
A: That’s it? 그게 다야?
B: I have a long day honey. I don’t explain everything that happened at work even at home. I’m sorry honey. I’m just very stressed.
B) 나 오늘 너무 힘들었어. 여보. 그리고 직장에서 일어난 모든 일들을 집에서 조차 설명하고 싶지 않아가지고, 미안해 여보. 너무 스트레스를 많이 받았어.
A: I know you’re very stressed, but try not to take it out on me.
A) 당신이 스트레스를 받은 건 알지만 나한테는 풀지는 않도록 해줘.
(함께 편 먹고 게임하다가 져서 짜증난 친구에게 한판 더 할거냐 물었더니 갑자기 화를 내는 상황)
Hey, why are you taking your frustration out on me?
야, 왜 니 짜증을 나한테 푸는 거야?
[Bonus Synonyms Native Expression]
You good? 괜찮아?
(화해할 때)
We good? 우리 이제 괜찮은거지?
Take it easy. Calm down. Hey chill 진정하다
Take a chill pill. 진정해 (“ill” 라임을 맞춰서 강조하는 표현)
Take a deep breath. Count 10. There you go.
[Natives Only Nuance]
I’m warning you. Stop it or I’m gonna call the police. <= 도를 넘는 언행을 볼 때
(만취한 사람이 가게에 들어와 점원에게 행패를 부리는 상황)
점원: Please don’t throw your cash on me. 저에게 돈을 던지지 말아주세요.
행패: Oh, Yeah? 아, 그래요?
점원: Sir, that’s not nice. 선생님, 그건 옳지 않아요.
행패: You got a problem with me? 너 나한테 불만 있냐?
손님: Stop it or I’m gonna call the police. 그만하세요. 안 그럼 경찰을 부르겠어요.
(낯선 사람이 내 친구에게 계속 시비를 거는 상황)
시비: You have a problem with me? 나한테 불만 있어?
친구: Hey, I’m warning you. Stop it or I’m gonna call the police.
친구) 저기요, 경고하는데, 이제 그만하시고 안 그러면 이제 경찰부를겁니다.
출처 EBS 오디오 어학당 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 language. Watch your mouth. 말조심해. Take it out on me.
댓글