본문 바로가기
The NY Times_EBS 최수진의 모닝스페셜

23.06.27.화 AI’s Use in Elections Sets Off a Scramble for Guardrails / With Resounding Win in Greece, Kyriakos Mitsotakis Tightens Grip on Power / Taiwan Faces a #MeToo Wave, Set Off by a Netflix Hit

by Namaskara 2023. 6. 27.

1. AI’s Use in Elections Sets Off a Scramble for Guardrails 선거에서 활용되는 A.I. 긴급한 규제정비를 촉발하다.
What began a few months ago as a slow drip of fundraising emails and promotional images composed by artificial intelligence for political campaigns has turned into a steady stream of campaign materials created by the technology, rewriting the political playbook for democratic elections around the world. Increasingly, political consultants, election researchers and lawmakers say setting up new guardrails, such as legislation reining in synthetically generated ads, should be an urgent priority. Existing defenses, such as social media rules and services that claim to detect AI content, have failed to do much to slow the tide.
▶drip : 한 방울씩 떨어지다, (속어) 멋진 옷차림 clothing
▶a slow drip of : 천천히 떨어지는, 가끔 있는
▶turn into ~: ~으로 변하다.
▶playbook : 스포츠팀에서 세우는 계획 또는 전략을 담고 있는 book
▶political playbook : 정치 캠페인 계획 또는 전술
▶rein in : 억제하다, 속도를 늦추다, 멈추게 하다. <-> 박차를 가하다
▶synthetically generated ads : 인공적으로 생산된 광고
   - synthetically : 종합적으로, 합성적으로, 인공적으로
▶have failed to do much to slow the tide : 대세의 흐름을 늦추는데 많은 것을 하지 못했다(실패했다.)
몇 달 전만 해도 정치 캠페인을 위해 인공지능이 만든 모금 이메일과 홍보 이미지가 조금씩 흘러나오기 시작했던 것이 이제는 그 기술로 만든 캠페인 자료가 꾸준한 흐름이 되는 것으로 바뀌었고, 이는 전 세계적으로 민주적 선거를 위한 정치 캠페인 전략을 다시 쓰고 있다. 인공적으로 생산된 광고를 억제하는 법률 제정과 같은 새로운 규제를 도입하는 것이 긴급한 우선순위가 되어야 한다고 말하는 정치 컨설턴트, 선거 연구진, 입법가들이 점점 늘어나고 있다. 소셜미디어 규정과 A.I. 콘텐츠를 탐지한다고 주장하는 서비스와 같은 기존의 규제 장치는 대세의 흐름을 늦추는데 실패했다.

2. With Resounding Win in Greece, Kyriakos Mitsotakis Tightens Grip on Power 압승거두며 그리스의 권력장악을 강화한 키리아코스 미토타키스
Greek voters on Sunday overwhelmingly reelected the conservative New Democracy party, preliminary results showed, setting the stage for its leader, Kyriakos Mitsotakis, to strengthen his grip on power with an absolute majority and what he called a “strong mandate” for the future. With his landslide victory, voters appeared to have overlooked his government’s ties to a series of scandals and embrace his promise of continued economic stability and prosperity. With 91% of the votes counted, the party had 40.5%, and was poised to win 158 seats in Greece’s 300-member parliament, far ahead of the opposition Syriza party, which was in second place with 17.8%, or 47 seats.
▶overwhelmingly reelect ~ : 압도적으로 재 선출하다.
▶strengthen one’s grip on power : 권력 장악력을 강화하다.
▶with an absolute majority : 절대 다수로
▶landslide victory : 압도적인 승리
▶be poised to ~: ~할 태세를 갖추고 있다, ~할 것을 각오하고 있다. ~할 예정이다.
지난 일요일 그리스 유권자들이 보수파인 New Democracy Party를 압도적으로 재선출했다. 예비 결과에 따르면, 신민당을 이끄는 키라아코스 미초타키스는 권력장악력을 강화하고 미래를 위한 ‘강력한 명령 strong mandate”을 내리는 발판을 마련했다. 미초타키스 총리의 압도적인 승리로, 유권자들은 일련의 스캔들에 대한 정부와의 관계를 눈감아주고 앞으로 지속될 경제적 안정과 번영에 대한 약속을 받아들인 것으로 보인다. 91%가 개표된 상황에서, 신민당은 40.5%를 얻어서 그리스 의회 전체 300석 중 158석을 차지해서 17.8%로 47석을 차지한 야당 Syriza를 크게 앞설 것으로 예상된다.  

3. Taiwan Faces a #MeToo Wave, Set Off by a Netflix Hit 대만, 넷플릭스 히트작에 의해 촉발된 Me Too 물결에 직면하다.
In the past few weeks, a wave of #MeToo allegations has raced to the top of Taiwan’s political, judicial and arts scenes, forcing a new reckoning of the state of women’s rights on a democratic island that has long taken pride in being among Asia’s most progressive places. The flood of new sexual harassment accusations points to what activists and scholars say is entrenched sexism that leaves women vulnerable at work, and a culture that is quick to blame victims and cover up accusations against powerful men. The outpouring of complaints was set off by a popular Netflix drama about Taiwanese politics called “Wave Makers.”
▶race to ~: ~에 까지 경주해 가다. (달려나가다)
▶a new reckoning of the state of women’s rights : 여성 인권에 대한 새로운 평가 (판단)
   - reckon : ~ 라고 생각하다, 예상하다. (종교적으로) 심판하다
▶most progressive places : 가장 진보적인 곳
▶entrenched : 단단히 자리잡은, 고착된
▶leave women vulnerable : 여성이 약한 위치에 있게 하다. (여성들을 취약한 위치에 있게 하다.)
▶accusation 혐의
▶cover up : ~을 덮다, 가리다, 숨기다.
▶cover up accusations : 비난/혐의를은폐하다.
지난 몇주간, MeToo 운동이 타이완의 정치, 법률, 예술 분야 등의 최고위층을 향해 달려나가고 있다. 이는 아시아에서 가장 진보적인 지역으로 오랫동안 자부심을 가졌던 대만의 여성 인권에 대한 새로운 평가를 이끌었다. 물밀듯이 쏟아지는 새로운 성희롱 고발은 성급하게 피해자들을 비난하고 권력있는 남성에 대한 혐의를 은폐하는 문화와 활동가들과 학자들이 언급하듯이 직장에서 여성을 취약하게 만드는고착된 성차별주의를 지적한다. 대만 정치를 주제로 하는 넷플릭스 인기 드라마 “Wave Makers 웨이브 메이커스”가 이 엄청난 양의 불만을 촉발시켰다.  

출처 EBS FM 최수진의 모닝 스페셜 (http://home.ebs.co.kr) 방송게시판 World News Overview from the Tne New York Times

반응형

댓글