본문 바로가기
2023 진짜 미국 영어

23.11.28.화 진짜 미국 영어 On Thin Ice 위험한/시급한/긴장된 상황에 처하다 play with fire 불장난하다

by Namaskara 2023. 11. 28.


[Natives Only Nuance 원어민들만 알고 있는 뉘앙스]

** play with fire 불장난하다
- 위험한 장난을 하고 있을 때
- 부정적인 결과를 초래할 수 있는 위험한 행동을 설명할 때

(친구가 신용카드를 무분별하게 사용하는 것에 대해 조언을 구하는 상황)
A: You know constantly using credit card without thinking is like playing with fire. 너 알지? 생각없이 계속 신용카드를 쓰는 것은 불장난하는 거랑 똑같아.
B: Well, I prefer to call it “heating up my credit score” 내 신용점수를 뜨겁게 하려는 거야.

(강사인 친구의 독특한 헤어스타일에 대해서 이야기하고 있는 상황)
A: I must say going for that spiky hair style is like playing with fire. But you’re pulling if off now.
A) 아무래도 그런 뾰족뾰족한 헤어 스타일은 불장난하는 것같은데, 하지만 잘 어울려.
B: Well, it’s my flaming new look.
* flaming = awesome
* pull [something] off = [힘든 것]을 해내다

(친구가 남자친구와의 문제에 대해서 이야기하고 있는 상황)
솔직히 사귀는 사이인데, 비밀을 갖는 건 불장난하는 것과 같아.
Honestly keeping secrets in a relationship is like playing with fire.

(직장에서 정치적인 이야기를 나누는 것에 대해서 이야기하는 상황)
직장에서 정치이야기를 하는 것은 위험하다.
Discussing politics at the workplace is playing the fire.
사람들이 어떻게 반응할지 모르니깐.
You never know how people would react.

[김교포 & 로라’s TIP]

** On This Ice 얇은 얼음 위에  => 언제든 얇은 얼음이 깨져서 빠질 수 있는 위험/ 누군가가 위험한/불안정/민감한 상황에 처해있음을 나태내다
1) 신중해야 할 상황/ 한 순간 훅~ 갈 수 있다.  <= 깊이 생각하고 행동하지 않으면 위험한 상황이 발생할 수 있다.
2) 시급함 <= 당장 문제가 발생할 수 있으므로 즉각적인 immadiate 해결책이 필요하다는 것을 강조
3) 긴장감 <= 현재 상황이 긴장감이 있고 위험하다는 것을 강조

(아내가 시어머니의 전화를 안 받고 있는 상황)
아내: 요즘 당신 엄마의 전화를 안 받고 있어.
아내) I haven’t been asnwering your mom’s calls recently.
아내: 내가 정말 위험한 상태에 있다는 것도 알고 있어.
아내) I know I’m walking on thin ice.
남편: 상황이 더 긴장되기(사이가 악화되기) 전에 꼭 전화해야 해.
남편) You should definitely call her back before things get even more tense.

(사무실에서 상사와의 관계가 안 좋아진 상황)
A: 상사하고 그 논쟁을 한 이후로 직장에서 내가 살얼음판에 있는 거 같애.
A) After that argument with the boss, I feel like I’m on this ice at work.
B: 차분하게 얘기를 나눠서 분위기를 풀어보는 게 좋을 것같애.
B) It might be a good idea to have a calm discussion and clear the air.

[Today’s Situation: 친구가 다른 친구의 결혼소식을 들려주는 상황]

A: So, I heard through the great fine that Mark is going to propose Sera soon.
B: Really? That’s walking on thin ice. They’ve only been dating for a few weeks.
A: Yeah, but, when you know, you know. I think they are really in love.
B: I hope so. They’re great together but it’s still a big step.

A) 내가 풍문으로 들었는데, 마크가 사라에게 곧 프로포즈할 거래
B) 정말? 신중해야 하는데, 그들은 사귄지 몇주 밖에 되지 않았는데.
A) 맞아. 근데 딱 보면 알지. 난 그들이 정말 사랑하고 있다고 생각해
B) 나도 그러길 바래. 그들은 잘 어울리지만 그래도 아직은 큰 결정이지.

[Pattern & Expression]

(데이트에서 민망한 상황이 발생한 상황)
데이트에서 그 말을 한 후 상황이 좀 애매해진 것같애.
I think I’m on thin ice after that comment.

(트위터에서 유명인의 논란에 대해 의견을 내다가 악플을 받은 상황)
I was on thin ice, sharing my opinion on that celebrity scandal.
그 유명인의 스캔들에 대한 내 의견을 공유하다가 위험에 빠졌어.

(영어교육에 대한 문제를 제기하는 영어 강사)
말을 조금 조심해야겠지만 할 말은 해야겠습니다.
I’m probably skating on thin ice here a little bit but I need to say what I need to say.

반응형

[영작하기: 숙제 1번]

(숙제: 한국의 이상한 영어에 대해 언급하는 상황)
야 그것을 언급하다니, 살얼음판을 걷는 기분이다.
Walking on thin ice bring that up.

(늘 모험을 즐기는 친구에게)
넌 왜 항상 위태롭게 사니?
Why are you always walking on thin ice?
Why are you always diving after the boat left?

(사장의 사내 정책 때문에 직원들의 사이의 관계가 긴장된 상황)
직원들이 위험한 상황에 처한 이유는 그 분 때문이다.
He is the reason why his employees are skating on this ice.

[Bonus Synonyms Native Expression]

** live dangerously

** on slippery ground 미끄러지는 바닥에 있는 <= 어떤 상황이 불확실하거나 위험한 상황임을 뜻하며 주로 결정이나 주장이 잘 못 될 가능성이 있을 때
그는 새롭고 검증되지 않은 벤처 사업으로 위험한 상황에 있다.
He is on slippery ground with his new and untested business venture.

** live on the edge 매우 위험하거나 불확실한 방식으로 생활하다 <= 1) 일단 지르고 본다. 2) 일상에 안정이 없는 삶
She has been living on the edge ever since she quitted her job and travelled the world. 직업을 그만두고 세계 여행을 떠나고서 부터 극단적인 방식으로 살고 있다.

** push one’s luck

** walk on eggshells

22.07.14.목 have no common sense 눈치 take a hint, walk on eggshells 진짜 미국 영어

[Today’s Situation: 바쁜 업무 일정 중에 일찍 퇴근한 직원에 대해 이야기하는 상황] A: He went home early today. B: Oh, what’s that so? A: He said he need to clean his house because he has a housewarming tomorrow. B: We have a hug

beyond-languages.tistory.com



출처 EBS 반디 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 On This Ice 위험한/시급한/긴장된 상황에 처하다 play with fire 불장난하다

반응형

댓글