본문 바로가기
2023 진짜 미국 영어

23.07.24.월 accident vs. incident 진짜 미국 영어 fender bender

by Namaskara 2023. 7. 24.


[김교포 & 로라‘s TIP]

(1) accident: 사고, 예기치 않은 사건/충돌/상해, 예기치 못한 실수
=> 예상치 못한 사건을 구체적으로 가르키는 경우,
=> 손상을 입었은 사고; 의도치 않게 발생한 교통사고; 돌발성

It was an accident. 실수였어요.

A: What’s wrong with your legs? Did you get injured? 너 다리 왜 그래? 부상당했어?
B: I had a bit of an accident when I started my new workout routine. 새로 운동 루틴을 시작했다가 약간의 사고가 있었어.

(2) incident 사건, 일 <= 포괄적으로 사용
* 누군가에게 그것에 대한 결과 무엇인지 말하기 보다는 단순히 어떤 일이 벌어졌다고 설명할 때
* a bit of an incident; a little incident <= 캐주얼한 표현
* 어떤 일을 가볍게 만들려는 의도

오늘 직장에서 사소한 사건이 있었지만 빠르게 해결되었다.
There was a minor incident at work today but it was resolved quickly.

** accident 잘 못 되었거나 피해가 발생한 경우
** incident 단순히 어떤 일이 있었다는 것을 나타내고 싶을 때

[Today’s Situation: 오늘 회사에서 엄청난 일이 있었네요]
A: Did you hear about the incident at the office?
B: No, what incident?
A: Someone accidentally sent an email complaining about the boss to the entire staff including the boss himself.
B: No way. That’s like a scene straight out of sitcom. Did the boss take it well?

A) 사무실에서 있었던 일 들었어?
B) 아니, 무슨 일?
A) 누군가 실수로 보스에 대해서 불평하는 메일을 보스를 포함한 전직원에게 보냈대.
B) 정말! 완전 시트콤에서 나오는 한 장면 같다. 보스가 잘 받았어?

** ”Did you hear what happened at the office?“도 가능하지만 “about the incident”가 더 강조 표현 <= 재미
** a scene straight out of 완전

[Pattern and Expression]

(교통사고 휴유증으로 비가 올 때마다 허리가 아픈 상황)
몇년 전의 교통사고 때문에 난 비가 올 때면 허리가 쑤셔.
When it rains, I feel pain on my back because of the traffic accident years ago.
When it rains, my back aches because of the car accident I got into a few years ago.

(어제 집에 있는 보안 알림이 커져서 경찰이 출동한 상황)
우리는 어젯밤에 알람 사건이 있었어. 그게 그냥 저절로 울려서 경찰이 왔어.
We had an alarm incident last night. It just went off by itself and the cops came.
** incident: happening 보다 살짝 조금 큰 일

(예측할 수도 막을 수도 없었던 상황이었는데 친구가 본인 탓이라며 자책하는 상황)
사고는 발생하는 거다. 니 탓할 필요 없어.
Accidents happen. There is no need to blame yourself.

반응형

[영작하기: 숙제 1번]

(경찰이 시민과 몸 싸움하다가 손에 상처가 생긴 상황)
A: What happened? 무슨 일이 있었어요?
B: It was just a little incident. I’ll be fine. 그냥 일이 좀 있었어요. 괜찮을 겁니다.

(집에 돌아오니 주방에 물이 한강인 상황)
아들: 아이구 엄마, 이거 실수였어.
아들) Mom, it was an accident.
엄마: 너 주방을 작은 수영장으로 만들었구나.
엄마) You turned the kitchen into a mini water park.

(지하철에서 친구랑 전화통화를 하고 있는 상황)
A: I can’t go. 아, 나 못가
B: Why? 왜?
A: Because of the incident. 그 일 때문에, 그 일
B: What incident? Oh, the incident! 무슨 사건? 아, 그 사건!

[Bonus Synonyms Native Expression]

I found this book by accident while I was cleaning my room.
제가 방을 청소하다가 이 책을 우연히 찾았었어요. <= 어떤 일이 의도치 않게 예상치 않게 일어났음
* by accident 우연히
* accidentally 실수로
주어 accidentally [동사]

I accidentally took your coat. 실수로 니 코트를 가져갔다.
I accidentally called you. 실수로 너에게 전화했다.

** on accident<= 미국영어에서 캐주얼하게 사용되는 표현
He spilled the coffee on accident. 실수로 커피를 쏟았어.

[Natives Only Nuance 원어민들만 아는 뉘앙스]

** fender bender 자동차 사고 **

=> 주차장이나 저속 중에 발생한 심각하지 않은 가벼운 접촉 사고
=> fender가 구부려(bend)진 것에 대해서 유래

 

22.09.23.금 Easy Writing 대화: 접촉 사고가 난 친구 A friend who got in an accident.

make a right turn 우회전하다 make a U turn 유턴하다 (원어민들은 turn을 생략하고 “Can you make a right/left?”라고 하는 경우가 있음) 다음 교차로에서 우회전해. Make a right turn at the next intersection. 저는 7번

beyond-languages.tistory.com


Don’t worry. It’s just a minor fender bender. No one got hurt. 걱정마세요. 그냥 가벼운 접촉 사고예요. 아무도 다치지 않았어요.

The traffic was backed up due to a fender bender on the highway. 고속도로에서 벌어진 작은 사고 때문에 교통이 정체되었어요.

(출근 길에 있었던 접촉 사고에 대해 이야기하는 상황 - 동료 둘이 똑같은 집 방향에서 회사로 오는 사이)
A: Hey, did you see that fender bender on the street in the moring? 아침에 길에서 접촉사고 난 거 봤어?
B: Yeah, it caused a small traffic jam. 응, 차가 좀 막혔어.
A: The drivers were arguing about who was at fault. 근데 운전자들이 서로 누가 잘못했는지 다투고 있더라고.
B: Accidents like that can really ruin your day. 그런 사고는 정말 하루를 망칠 수 있어.

A: I had an incident today. (심각한 상황인데 “incident”라고 하면 덜 심각한 느낌)
B: What happened?
A: I was arguing with somebody because I had a fender bender.

교포쌤: So, yesterday I was backing out. I called the tow truck. It was a traffic time.

출처 EBS 반디 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 accident vs. incident (feat. fender bender)

 

반응형

댓글