본문 바로가기
2022 진짜 미국 영어

22.08.12.금 not out of the woods yet 아직 안심하긴 이르다. pop the champagne too early 샴페인

by Namaskara 2022. 8. 12.

** woods (나무가 많이 우거진) 숲
** not out of the woods yet 숲에서 길을 잃었다가 다시 길을 찾았지만 아직 숲 속에서 빠져나오지 못 한 => 아직 안심하지 말라 (개선이 있었음에도 불구하고 여전히 어려움이나 위험으로부터 아직 완전히 자유롭지 못함을 나타냄)
** 의역: 아직 지켜봐야 한다; 아직 모른다; 아직 안심하긴 이르다.

[Today’s Situation: 환경보존에 대해 이야기하는 상황]
A: They need to stop cutting down trees.
B: Yeah, they slow down recently due to the stricter regulations.
A: Oh that’s good. That’s a relief.
B: Yeah, but we’re not out of the woods yet. But we are on the way out.

A) 진짜 사람들은 나무를 베는 것을 좀 멈춰야 돼.
B) 최근 더 엄격한 규제로 속도가 느려졌어.
A) 아, 진짜 잘 됐다. 다행이다.
B) 하지만 아직 안심하긴 일러. 그래도 안심의 길로 가고 있는거지.

[Pattern and Expression]
우리 아직 안심할 순 없지만,
We’re not out of the woods yet,
We’re not out of the woods yet,
전망은 꽤 좋아보여.
but it looks promising.
but it’s looking pretty good.

시장은 아직은 위기를 벗어나지 않았습니다.
The market is not out of the woods yet. 우린 아직 위기에 100% 벗어나지 않았는데
We’re not out of the woods yet.
그래도 회복의 길은 좋아 보인다.
but the road to recovery is looking good. 폭풍은 지나갔지만, 아직 안심할 수는 없어.
The storm has past, we’re not out of the woods yet.

[영작하기: 숙제 2번]

1번: 아직 끝나지 않았어. 아직 안심할 수 없어.
It’s not over yet, not out of the woods yet.

로라쌤: You know what? you took the word out of my mouth.

2번: 숙제: 수술은 잘 됐지만, 아직 지켜봐야 한다.
The surgery went well but I’m not out of the woods yet.
The surgery was good but I’m not out of the woods yet.

3번: 이제 경제가 위기를 벗어났어.
The economy is out of the woods now.

4번: 상황이 다시 정상으로 느껴지지만, 근데 우린 아직 긴장을 풀면 안돼요.
Things feel normal again, but we’re not out of the woods yet.

[김교포 & 로라’s TIP]
It’s not over until it’s over.
끝날 때까지 끝난 게 아니다
(스포츠, 정치 등 경쟁관계의 문맥에서)
It ain’t over till it’s over.

(경기 종료 2분은 남기고 2:1로 이기고 있는 상황)
A: Yeah, I can smell the trophy.
A) 어~ 좋아! 좋아! 우승 트로피가 코앞이다. 냄새가 난다.
B: Focus. It’s not over until it’s over.
B) 집중해. 끝날 때까지 끝난 게 아니야. (2002년 월드컵 한국과 이탈리아 경기)
A: It’s not over until it’s over.
A) 끝날 때까지 끝난 게 아니랍니다.

[Bonus Synonyms Native Expression]
** not off the hook yet 아직 안심할 수 없는 (낚시대에 아직 걸려 있는 느낌 not safe yet)

22.02.10.목 I’ll let you off the hook this time. 이번은 봐줄게. 권주현의 진짜 영국 영어

Welcome to 권주현의 진짜 영국 영어 on EBS radio. Today is Thursday the 10th of February Well, interest is important in learning and interest is a powerful motivational process that energizes learnin..

beyond-languages.tistory.com

** hope for the best prepare for the worst 가장 좋은 결과를 바라시고 최악의 상황을 대비하세요.

[원어민들만 알고 있는 뉘앙스]
** pop the champagne too early 샴페인을 너무 일찍 터뜨리다.
=> 조심하자는 뉘앙스

(선거걔표에서 앞서고 있는 상황)
A: We did it. We did it.
A) (서로 포옹하면서) 야, 진짜 우리가 해냈어.
B: Thank you guys. I know you’re all excited but we shouldn’t pop the champagne too early.
B) 감사합니다, 여러분. 여러분 모두가 신난 것은 알겠지만 우리 샴페인을 너무 일찍 터뜨리면 안됩니다.

## out of the woods는 어려운 상황에서만 쓸 수 있는 표현
## pop the champagne too early 긍정/부정의 상황에서

(재정이 어려운 회사가 투자를 받기 직전인 상황)
A: We shouldn’t pop the champagne just yet. We still have a long way to go.
A) 우린 아직 샴페인을 터트리지 않은 게 좋아.아직 갈 길이 멀어.
B: Yeah, we’re not out of the woods yet.
B) 그래, 아직 안심할 수 없지.

** Don’t count your chicken before they hatch.
달걀이 부화하기 전에 닭이 몇마리 나올지 예상하지 마.

[미국 문화 맛보기]
Tiger Woods 타이거 우즈 interesting facts
Did you know? 혹시 아셨어요?
Did you know 진짜 이름이 타이거가 아닌 것을 아셨나요?

Today’s Song: Love yourself, Out of the Woods by Megan Davies

출처 EBS 오디오 어학당 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 not out of the woods yet 아직 안심하긴 이르다. pop the champagne too early 샴페인을 너무 일찍 터뜨리다.

반응형

댓글